Я люблю руки сильные брови вразлет

Во времена моей молодости была популярна в определенных кругах такая замечательная песня «Я люблю», впервые я ее услышала в исполнении Никитиных. Автором значился неизвестный мне Борис Полоскин, а вокруг ходили какие-то непонятные слухи: то ли это перевод с французского, то ли Монтан ее пел, то ли Азнавур. Даже Преверу пытались авторство слов приписать, поскольку понятия не имели, кто такой Превер. В какой-то момент Борису Полоскину все эти сомнения и слухи надоели и он решил поставить точки над «i»: я, мол, написал, и все тут.

В мае 2010 года Игорь Грызлов (известная фигура в авторской песне) тоже решил просветить интересующихся:

Решил написать на всякий случай, вдруг кто не знает. Известной песней стала благодаря ансамблю Сергея Никитина во второй половине 60-х как песня Шарля Азнавура (или французская, был и такой вариант) в переводе Бориса Полоскина. На самом деле это полностью авторская песня питерского автора Бориса Полоскина. Борис Полоскин очень боялся признаваться жене, что это он написал, и придумал историю, что песня французская, а он только перевел.

С тем же сопроводительным текстом 5 июня 2015 года Игорь выложил песню в исполнении Никитиных на ютубе (если будете смотреть, начинайте с 2.07, вначале скучный и необязательный треп).

Обратите внимание, что предваряющий песню диалог Сергея и Татьяны не совсем подтверждает изложенную версию.
Сергей: Песня пришла из Франции. На русский язык ее перевел и в сущности дал ей жизнь Борис Полоскин…
Татьяна: …который признался, что он не знает французского языка и никогда не делал переводов, а просто написал текст.
Сергей: Ну да, он сердцем почувствовал.
Ага, сердцем.

3 сентября 2015 года в том же ЖЖшном посте Грызлова (2010 года) появляется коммент с ссылкой на пост, раскрывающий тайну авторства этой песни: Борис Полоскин — «Я Люблю» == Joël Holmès — «La vie s’en va».

Вот, кстати, песня Жоэля Ольмеса

Примерно на этом этапе история добралась до меня. О ней мне написала Инна Терпогосова, которая и нашла настоящего автора.

Рассказывает Инна. О том, что песня «Я люблю» сочинена Полоскиным «для жены», я узнала после того, как случайно наткнулась на авторский вариант: я-то раньше слышала, что это французская песня, переведённая Полоскиным на русский язык. Одно время я даже пыталась узнать, как называется подлинник, но никто не знал. Когда же нашла и сообщила на одном сайте, то там меня и «просветили», что теперь Полоскин со сцены рассказывает историю из серии «токмо волей пославшей мя жены». На том же Youtube полно записей этой песни и, кстати, её очень любят перепевать японские исполнители.

Я ведь особенно не рыла, нашлось действительно совершенно случайно: услышала записи Пиа Коломбо (Pia Colombo), понравился голос, попыталась найти другие её записи… Нашла, конечно, и на этой La vie s’en va споткнулась… Потом уж до автора быстро добралась и как он выглядит с помощью того же Youtube выяснила, ну, и текст песни в инете найти тоже труда не составило. Так что «истории поиска» как таковой и нет – простая случайность. А в то, что Полоскин «забыл, где брал», я, конечно, не верю.

Ну, а когда нашлась эта песня, я поделилась и этим на форуме, и Александр two_piz_za разместил потом пост в своём блоге. То, что сообщил Александр в своём блоге – как раз информация из моего поста на форуме.

И. Г. почему-то не спешил отреагировать на эту новость, что меня изрядно удивляло. Но нет, все в порядке: оказывается, сообщение не осталось незамеченным, и по следам этого неожиданного открытия Игорь написал Полоскину письмо. А вслед за перепиской опубликовал новый пост.

ИСТОРИЯ ПЕСНИ «Я ЛЮБЛЮ»

Я неоднократно писал об этой одной из самых известных песен в АП. И давал, оказывается, неточную информацию. Загадка длилась почти 50 лет. Чья же это песня? Перевод с французского песни Шарля Азнавура (как объявлял квинтет Сергея Никитина, это было лучшим исполнением, на мой взгляд) или полностью песня Бориса Полоскина (как указано во всех печатных изданиях). Столько лет искали первоисточник, а нашли только недавно.(Тоже неплохо было бы упомянуть, кто нашел – ну да ладно. – НМ.) После этого мне захотелось уточнить у Бориса Полоскина, как всё было. С его согласия, публикую нашу переписку.

Письмо И. Грызлова Б. Полоскину (отрывок). Борис Павлович, добрый вечер. Я хочу написать о Вашей замечательной песне, которая получилась в результате перевода песни Joel Holmes La vie s’en va. Расскажите пожалуйста, как и когда Вы написали перевод этой песни. Знали ли Вы, о чем французский текст или писали свой на эмоциях? Почему с самого начала песня называлась переводом с французского, а фамилии автора не было? Был и Азнавур, и Превер у разных исполнителей. Как и почему оказалось, что многие издания приписали эту песню Вам как собственную?

И что же отвечает Полоскин? Какую-то полную, извините за выражение, херню. Что ему попалась бобина с несколькими песнями, без указания авторов и исполнителей. Он не владел французским языком, но удалось добыть «француза на час», который пересказал содержание песен. Некоторые образы запали мне в душу. Возникло желание написать песню в стиле французского шансона в качестве учебного упражнения. Считаю наиболее удачной строчку «Проходит жизнь, как ветерок по полю ржи». Отмечу, что во Франции рожь не сеют. (Последнее, конечно, самый убедительный аргумент против обвинения в плагиате – НМ). Далее БП все-таки просит сообщить ему имя автора песни, вдохновившей его на «свою». И в следующем письме И.Г. присылает ему песню и «подстрочник».

Полоскин отзывается: Подстрочник песни «Жизнь идет» меня разочаровал. Хорошо, что я его не имел, это бы сковало мою фантазию. Тема песни, несомненно, французская, она мне пригодилась, поскольку я и собирался написать «французскую» песню.

«Подстрочник», присланный И.Г. (он есть там в письме), и правда очень странный – он даже еще хуже, чем автоматический перевод, если такое вообще бывает. Что дает Полоскину полное право «разочароваться в исходном тексте». Я конечно же не поленилась найти французский текст и сделать нормальный подстрочник. Давайте посмотрим на него.

La vie s’en va

Paroles et musique: Joël Holmès

Et je t’aime et je t’aime et je t’aime et je t’aime
Comme il fait doux ce soir, dites-moi
Et je t’aime et je t’aime et je t’aime et je t’aime
J’avais peur que vous ne veniez pas
Et je t’aime et je t’aime et je t’aime et je t’aime
En retard, mais qu’importe, vous êtes là
Et je t’aime et je t’aime et je t’aime et je t’aime
J’aime tant vous avoir près de moi

{Refrain:}
La vie s’en va, la vie s’en va
Il ne faut pas la laisser faire
L’amour s’en va, l’amour s’en va
Je t’aime tant, que faut-il faire ?
La vie s’en va, la vie s’en va
La vie nous glisse entre les doigts
Et tu es là et tu es là
Que faut-il faire ? Je ne sais pas

Et je t’aime et je t’aime et je t’aime et je t’aime
Vous ne pouvez rester qu’un moment
Et je t’aime et je t’aime et je t’aime et je t’aime
Je comprends, votre ami vous attend
Et je t’aime et je t’aime et je t’aime et je t’aime
Vous vous connaissez depuis longtemps
Et je t’aime et je t’aime et je t’aime et je t’aime
Vous l’aimez, bien sûr c’est évident

{au Refrain}

Et je t’aime et je t’aime et je t’aime et je t’aime
Est-il vraiment si beau ? Dites-moi
Et je t’aime et je t’aime et je t’aime et je t’aime
Il est plus jeune mais ça ne durera pas
Et je t’aime et je t’aime et je t’aime et je t’aime
Il sait parler, moi, je ne sais pas
Et je t’aime et je t’aime et je t’aime et je t’aime
Ne dites pas que vous partez déjà !

Ma vie s’en va, ma vie s’en va
Il ne faut pas se laisser faire
Ma vie s’en va, ma vie s’en va
Je t’aime tant, que faut-il faire ?
Et tu t’en vas et tu t’en vas
Toi tu me glisses entre les doigts
Et tu t’en vas et tu t’en vas
Que faut-il faire ? Ne partez pas
Ne partez pas, ne partez pas

Проходит жизнь

Текст и музыка: Жоэль Ольмес

Я люблю тебя, я люблю тебя…
Какой сегодня тёплый вечер, не правда ли?
Я люблю тебя, я люблю тебя…
Как я боялся, что вы не придете!
Я люблю тебя, я люблю тебя…
Вы опоздали, но какая разница? Вы здесь.
Я люблю тебя, я люблю тебя…
Как я счастлив, что вы здесь со мной рядом.

Припев:
Жизнь проходит, жизнь проходит,
Нет, этого нельзя допустить!
Любовь уходит, любовь уходит
Я так люблю тебя, что же мне делать?
Жизнь проходит, жизнь проходит,
Жизнь скользит сквозь пальцы.
И ты здесь, и ты здесь.
Что делать? Я не знаю…

Я люблю тебя, я люблю тебя…
Но вы спешите, вы не можете остаться,
Я люблю тебя, я люблю тебя…
Я понимаю, ваш друг вас ждет.
Я люблю тебя, я люблю тебя…
Да-да, это такое давнее знакомство.
Я люблю тебя, я люблю тебя…
Вы конечно любите его, это очевидно.

{ Припев}

Я люблю тебя, я люблю тебя…
Он правда так красив? Скажите же мне.
Я люблю тебя, я люблю тебя…
Он моложе, но это не навсегда.
Я люблю тебя, я люблю тебя…
Он умеет говорить, я не умею.
Я люблю тебя, я люблю тебя…
Не говорите, что вы уже уходите!

Моя жизнь проходит, моя жизнь проходит,
Нет, этого нельзя допустить!
Моя жизнь проходит, моя жизнь проходит,
Я так тебя люблю, что же делать?
И ты уходишь, и ты уходишь,
Ты ускользаешь у меня из рук.
И ты уходишь, и ты уходишь,
Что же делать? Не уходите!
Не уходите, не уходите!

© NM sova_f

Читайте также:  Какой формы брови подойдут для треугольного лица

А это «оригинальный текст» Полоскина. Текст маленько корявый (сразу и не поймешь, что происходит, только после оригинала проясняется), но понятно, откуда взят. Мелодия припева чудесная, завораживающая, сглаживает все недочеты, заставляет забыть о шероховатостях… но и мелодия-то чужая.

Текст Полоскина

Я люблю, я люблю, я люблю, я люблю —
Иных слов я найти не могу.
Я люблю, я люблю, я люблю, я люблю —
Досада в углах твоих губ.
Я люблю, я люблю, я люблю, я люблю —
Твои пальцы играют мотив.
Не люблю, не люблю, не люблю, не люблю-
Ждут — надо идти.

Проходит жизнь, проходит жизнь
Как ветерок по полю ржи.
Проходит явь, проходит сон,
Любовь проходит, проходит всё.
Любовь пройдёт, мелькнёт мечта,
Как белый парус вдалеке,
Лишь пустота, лишь пустота
В твоем зажатом кулаке.

Но я люблю, я люблю, я люблю-
Не проходит любовь у меня.
Я люблю, я люблю, я люблю, —
Твои пальцы браслет теребят.
Я люблю, я люблю, я люблю, —
Но сейчас, вот сейчас ты уйдёшь.
Я люблю, я люблю, я люблю —
Он, действительно, очень хорош…

Проходит жизнь, проходит жизнь
Как ветерок по полю ржи.
Проходит явь, проходит сон,
Любовь проходит, проходит всё.
Любовь пройдёт, мелькнёт мечта,
Как белый парус вдалеке,
Лишь пустота, лишь пустота
В твоем зажатом кулаке.

Но я люблю, я люблю, я люблю, —
У него ни долгов, ни детей.
Я люблю, я люблю, я люблю, —
И красивей он и умней.
Я люблю, я люблю, я люблю, —
Руки сильные, брови вразлёт.
Я люблю, я люблю, я люблю, —
Молод — но это пройдёт.

Проходит жизнь, проходит жизнь
Как ветерок по полю ржи.
Проходит явь, проходит сон,
Любовь проходит, проходит всё.
И жизнь прошла и жизнь прошла,
И ничего нет впереди.
Лишь пустота, лишь пустота
Не уходи, не уходи… не уходи…

Подвожу итог, – заключает Полоскин в своем письме. – Моя песня «Я люблю» является стилизацией под французский шансон, прототипом ее послужила песня французского шансонье Ольма «Жизнь идет».

Прототипом, ага. Мелодия нота в ноту и текст тоже практически слово в слово. Я тоже подвожу итог.

Сначала было честно сказано: «перевод». Потом возник соблазн присвоить песню (легенда «волею пославшей мя жены», по определению Инны). Ну а теперь, когда правда выплыла наружу, выпутываться-то как? Ну вот как-то так, да. Что во Франции рожь не выращивают.

Что еще меня не перестает удивлять в этой истории (в других тоже, но они сейчас не по теме): люди – они добрые. Они верят. Надо же! – пишут комментаторы, однакомившись с перепиской, – какое удивительное совпадение. А я вот не добрая. Хочется хоть как-то восстановить справедливость.

Читайте также:  Тени для бровей в карандаше катрис отзывы

Эта история разбудила во мне интерес к теме плагиата, и я переслушала-пересмотрела великолепную лекцию Марка Фрейдкина «Плагиат в советской песне».

Лекция эта состоит из десяти коротких частей, и для меня примерно с 5-й части начинается самое интересное. Например, про начинающую шведскую группу, спершую наше «Пусть всегда будет солнце», про Генсбура, подписавшего своим именем «В лесу прифронтовом»… да там много таких, по выражению Марка, «практически дуэтов».

В заключение – две истории о плагиате непосредственно из моего журнала (одна чисто домашняя, вторая нет):
Сара Битахон
«Любите меня, пока я жива»

А вообще меня интересует – ну что вот может заставить человека подписать чужое произведение своим именем? Умопомрачение какое, не иначе. Известно же, что рано или поздно тайное становится явным.

Источник

Я люблю руки сильные брови вразлет

ß ëþáëþ, ÿ ëþáëþ, ÿ ëþáëþ…(Ðåöåíçèÿ íà ïüåñó Ìàðãàðèòû Ñåðãååâîé «Òû ìåíÿ ëþáèâøèé ôàëüøüþ)

ß ëþáëþ, ÿ ëþáëþ, ÿ ëþáëþ, ÿ ëþáëþ —
È èíûõ ñëîâ íàéòè íå ìîãó.
ß ëþáëþ, ÿ ëþáëþ, ÿ ëþáëþ, ÿ ëþáëþ —
Äîñàäà â óãëàõ òâîèõ ãóá.
ß ëþáëþ, ÿ ëþáëþ, ÿ ëþáëþ, ÿ ëþáëþ —
Òâîè ïàëüöû èãðàþò ìîòèâ:
Íå ëþáëþ, íå ëþáëþ, íå ëþáëþ, íå ëþáëþ,
Æäóò, íàäî èäòè.

Ïðîõîäèò æèçíü, ïðîõîäèò æèçíü,
Êàê âåòåðîê ïî ïîëþ ðæè.
Ïðîõîäèò ÿâü, ïðîõîäèò ñîí,
Ëþáîâü ïðîõîäèò, ïðîõîäèò âñå.
Ëþáîâü ïðèäåò — ìåëüêíåò ìå÷òà,
Êàê áåëûé ïàðóñ âäàëåêå,
È — ïóñòîòà, è — ïóñòîòà
 òâîåì çàæàòîì êóëàêå…

Íî ÿ ëþáëþ, ÿ ëþáëþ, ÿ ëþáëþ, ÿ ëþáëþ –
Íå ïðîõîäèò ëþáîâü ó ìåíÿ.
ß ëþáëþ, ÿ ëþáëþ, ÿ ëþáëþ, ÿ ëþáëþ —
Òâîè ïàëüöû áðàñëåò òåðåáÿò.
ß ëþáëþ, ÿ ëþáëþ, ÿ ëþáëþ, ÿ ëþáëþ –
Âîò ñåé÷àñ, âîò ñåé÷àñ òû óéäåøü.
ß ëþáëþ, ÿ ëþáëþ, ÿ ëþáëþ, ÿ ëþáëþ…
Îí äåéñòâèòåëüíî î÷åíü õîðîø?

Íî ÿ ëþáëþ…
Ó íåãî — íè äîëãîâ, íè äåòåé,
Íî ÿ ëþáëþ…
È êðàñèâåé îí, è óìíåé.
Íî ÿ ëþáëþ…
Ðóêè — ñèëüíûå, áðîâè — âðàçëåò.
Íî ÿ ëþáëþ, ÿ ëþáëþ, ÿ ëþáëþ, ÿ ëþáëþ.
Ìîëîä, — íî ýòî ïðîéäåò.

Ïðîõîäèò æèçíü, ïðîõîäèò æèçíü,
Êàê âåòåðîê ïî ïîëþ ðæè,
Ïðîõîäèò ÿâü, ïðîõîäèò ñîí,
Ëþáîâü ïðîõîäèò, ïðîõîäèò âñå.
È æèçíü — ïðîøëà, è æèçíü — ïðîøëà,
È íè÷åãî íåò âïåðåäè,
Ëèøü — ïóñòîòà, ëèøü — ïóñòîòà…
Íå óõîäè! Íå óõîäè. Íå óõîäè…

ß íå ñëó÷àéíî íà÷àëà ðåöåíçèþ ñ ïåñíè Á.Ïîëîñêèíà. Çàïåâ èëè çà÷èí âàæåí íåîáûêíîâåííî: îí çàäàåò òîí âñåìó ïðîèçâåäåíèþ.
Ïèñàòü î ãåíèÿõ ñëîæíî. Ýòî ÿâëåíèå êîñìè÷åñêîå.
Öâåòàåâà-Êîñìîñ. Êàæäàÿ åå ñòðîêà, âêëþ÷àÿ ïîýòè÷åñêèå ïåðåâîäû, — êîä, øèôð, æèâîé îðãàíèçì, ãäå ïî âåíàì-òèðå áåæèò êðîâü ðàç-Ðûâà.

Âñêðûëà æèëû: íåîñòàíîâèìî,
Íåâîññòàíîâèìî õëåùåò æèçíü.
Ïîäñòàâëÿéòå ìèñêè è òàðåëêè!
Âñÿêàÿ òàðåëêà áóäåò — ìåëêîé,
Ìèñêà — ïëîñêîé,
×åðåç êðàé — è ìèìî —
 çåìëþ ÷¸ðíóþ, ïèòàòü òðîñòíèê.
Íåâîçâðàòíî, íåîñòàíîâèìî,
Íåâîññòàíîâèìî õëåùåò ñòèõ.

 ýòèõ äåâÿòè ñòðî÷êàõ — ïîýòè÷åñêîå êðåäî Öâåòàåâîé. Ñîëü äóøè åå è ðàíà. Âñÿ íà ðàçðûâ àîðòû. Îíà íå ãàðìîíè÷íà. Òî÷íåå, ó íåå ñâîÿ ãàðìîíèÿ íå-ëàäà.
Åñòü ïèñàòåëè, êîòîðûå îñòàâëÿþò ïîñëå ñåáÿ øêîëû, åñòü òå, ÷òî ïðèìûêàþò ê êàêèì-ëèáî øêîëàì. Öâåòàåâà íàîñîáü.

Èñòîðèÿ åå æèçíè òðàãè÷íà è òðàãè÷íîñòü ýòà çàêîíîìåðíà. Òîñêà ïî óþòó, ïî ëàäó, è âíóòðåííåå åãî îòòîðæåíèå. «È íå ìîÿ âèíà, ÷òî ÿ ñ ðóêîé ïî ïëîùàäÿì ñòîþ çà ñ÷àñòüåì». Íåò, ýòî íå âèíà, ýòî áåäà è îñòðîå óïîèòåëüíîå ñ÷àñòüå. Âîò òàê, ÷òîáû — Àõ! è — çâåçäû â ãëàçàõ. È çàäîõíóòüñÿ è óìåðåòü è îïÿòü âîçðîäèòüñÿ! Èáî «åñòü óïîåíèå â áîþ/ È áåçäíû ìðà÷íîé íà êðàþ!»

 èçâåñòíåéøåì åå ñòèõîòâîðåíèè åñòü ñòðîêè: «âèîëîí÷åëü è êàâàëüêàäû â ÷àùå.»

Âîò ÷òî ÿ íàøëà î âèîëîí÷åëè â ìóçûêàëüíîé ýíöèêëîïåäèè: «Âèîëîí÷åëü áîëåå ÷åì êàêîé-ëèáî äðóãîé èíñòðóìåíò èç ñåìåéñòâà ñìû÷êîâûõ ïîäõîäèò äëÿ âûðàæåíèÿ ñèëû. ãëóáèíû ÷óâñòâ, âîçâûøåííîñòè. Åå çâó÷àíèå ìóæåñòâåííî, íî åé äîñòóïíû è íåæíûå, âîçäóøíûå êðàñêè, ëèðèçì, ñîñðåäîòî÷åííîñòü, íàïåâíîñòü.»

Ýòî è åñòü Ì.Ö. Ìóæåñòâåííîñòü è æåíñòâåííîñòü, ñèëà è õðóïêîñòü(ñèëà, íî íå âûíîñëèâîñòü. Âûíîñèìîñòü,- î, äà, âûíîñèìîñòü áûëà, — êóäà æ äåíåøüñÿ, êàê áåç íå¸ ñïðàâèòüñÿ ñ áûòîì?- íî íå âûíîñëèâîñòü, àïðèîðè. («ß íå çíàþ ÷åëîâåêà ðîá÷å, ÷åì ÿ»)

Ýòî íå-ãàðìîíèÿ ìóæåñòâåííîñòè è æåíñòâåííîñòè åå è óáèëà, äîëæíà áûëà óáèòü. Âèîëîí÷åëü — ãàðìîíè÷íà, íåáî è çåìëÿ ñîïðÿãàþòñÿ â åå çâóêàõ, Öâåòàåâà — íåãàðìîíè÷íà ÷åëîâå÷åñêîé ãàðìîíèåé. Ó íåå ñâîÿ ãàðìîíèÿ — íè íåáåñíàÿ, íè çåìíàÿ — ÑÂÎß. Íî åñòü òÿãîòåíèå, òîñêà ïî ãàðìîíèè âèîëîí÷åëè. Ïîýòîìó «ìåíÿ, òàêîé æèâîé è íàñòîÿùåé íà ëàñêîâîé çåìëå».

Öâåòàåâà íå ñîçäàëà áû ñâîåé øêîëû. Øêîëà — ýòî êðóã, ìåðà, à îíà «ñ áåçìåðíîñòüþ â ìèðå ìåð»
Îíà — ïåðåâåðíóòàÿ âîñüìåðêà, çíàê áåñêîíå÷íîñòè. Âèîëîí÷åëü, ëåæàùàÿ íà áîêó…

Åå ìîæíî ëþáèòü èëè íå ëþáèòü, îòâåðãàòü èëè ïðèíèìàòü, íî îäíî òî÷íî: ëþáÿ, åå ìîæíî òîëüêî âáèðàòü íå òîëüêî äóøîé, ñåðäöåì, à âñåì ñóùåñòâîì.

È âîò ïðåäî ìíîé ïüåñà Ìàðãàðèòû Ñåðãååâîé «Òû ìåíÿ ëþáèâøèé ôàëüøüþ» Ïüåñà î íåïðîñòûõ è ÿð÷àéøèõ îòíîøåíèÿõ Ìàðèíû Öâåòàåâîé ñ Êîíñòàíòèíîì Ðîäçåâè÷åì, äðóãîì åå ñóïðóãà Ñåðãåÿ Ýôðîíà.
Òîò, êòî áîëåå èëè ìåíåå çíàêîì ñ áèîãðàôèåé Ì.Öâåòàåâîé, çíàåò, ÷òî îíà áûëà íåîáûêíîâåííî óâëåêàþùèìñÿ ÷åëîâåêîì. Ðîìàíû íå â áàíàëüíî-ïîøëîì èõ ïîíèìàíèè, íî âíóòðåííåå ñîñòîÿíèå äóøè. Ëþáîâü áûëà åå ñòèõèåé, åå ñâîáîäîé è ïîëåòîì. «Íî ÿ ëþáëþ, ÿ ëþáëþ, ÿ ëþáëþ, ÿ ëþáëþ –Íå ïðîõîäèò ëþáîâü ó ìåíÿ.» — ýòî òîæå ïðî Ìàðèíó Èâàíîâíó.
ß íå áóäó ñåé÷àñ âäàâàòüñÿ â ñëîæíûå äåáðè ÷åëîâå÷åñêèõ îòíîøåíèé, ïîäðîáíî îñòàíàâëèâàòüñÿ íà òîì, ÷òî Êîíñòàíòèí Ðîäçåâè÷ ñ÷èòàëñÿ íàñòîÿùèì îòöîì ñûíà Ì.Ö.è Ñåðãåÿ Ýôðîíà — Ìóðà. Ýòî äðóãàÿ òåìà.
Ñåé÷àñ æå ìíå,â ïåðâóþ î÷åðåäü, õîòåëîñü áû âûðàçèòü áåñêîíå÷íóþ ïðèçíàòåëüíîñòü Ìàðãàðèòå Ñåðãååâîé çà ãëóáîêîå, áåðåæíîå îòíîøåíèå ê ïàìÿòè Ìàðèíû Èâàíîâíû.
Ïî ñóòè, ýòî íå ïüåñà. Ýòî ëèòåðàòóðíàÿ êîìïîçèöèÿ, ïîñòðîåííàÿ íà ïèñüìàõ Ì.Ö. è Ðîäçåâè÷à è åå ñòèõàõ. Àâòîðñêîãî òåêñòà òàì ïðàêòè÷åñêè íåò. Íî òåì öåííåå ðàáîòà. Àâòîð, áóäòî íàìåðåííî óõîäèò â òåíü, ñâîäÿ ñâîþ ìèññèþ äî ìèíèìóìà, ïðåäîñòàâëÿþ ñëîâî ãåíèþ è åå îêðóæåíèþ. (Ê ñëîâó ñêàçàòü, òåàòðàëüíàÿ ñöåíà çíàåò ïðèìåð ïîäîáíîé ðàáîòû. Ýòî ìîíîñïåêòàêëü «Àéñåäîðà» ïî ïüåñå Ý.Ñàãàëîâà «Òðè æèçíè Àéñåäîðû Äóíêàí», ïîëíîñòüþ íàïèñàííîé ïî êíèãå Äóíêàí «Ìîÿ èñïîâåäü»).

Читайте также:  Сколько времени занимает коррекция бровей

 ïüåñå Ì.Ñåðãååâîé ÷åòûðå äåéñòâóþùèõ ëèöà. Ñàìà Ìàðèíà Èâàíîâíà, Êîíñòàíòèí Ðîäçåâè÷, Ñðãåé Ýôðîí è Ìàøà Áóëãàêîâà(ñóïðóãà Ðîäçåâè÷à, äî÷ü ðåëèãèîçíîãî ôèëîñîôà Ñåðãåÿ Áóëãàêîâà)
Ñîäåðæàíèå ïüåñû — ñòèõè è ïèñüìà Ì.Ö. Ýïèñòîëÿðíûé æàíð — áóäòî îñêîëêè ãîðíîãî õðóñòàëÿ. Ãëàçàì áîëüíî îò ñèÿíèÿ, à â ðóêè íå âîçüìåøü — îñòðûå êðàÿ ïîðàíÿò äóøó. Êàæäîå ïèñüìî — ïîýìà. Êàæäûé ñòèõ — æèâàÿ êðîâü.
Îòíîøåíèÿ ìó÷èòåëüíû,áîëåçíåííû. Íî ýòî «åäèíñòâåííûé, íàñòîÿùèé è òðóäíûé, íåèíòåëëåêòóàëüíûé ðîìàí», êàê íàçîâóò åãî âïîñëåäñòâèè äðóçüÿ Öâåòàåâîé.
Öâåòàåâà ìíîãîãî æäàëà îò òîé ëþáâè. » Îò íåãî ÿ õîòåëà ñûíà, — íàïèñàëà îíà â îäíîì ïèñüìå. — Ýòîãî ñûíà ÿ, áîÿñü, æåëàëà ñòðàñòíî!»

Íî ñêîðîòå÷íûé ðîìàí ïðîäîëæàëñÿ íå áîëåå òðåõ ìåñÿöåâ. «Ïðîèçîøåë íå ðàçðû⠗ ðàñõîæäåíèå. ß ïðåäïî÷åë íàëàæåííûé áûò», — ïîÿñíèë Ðîäçåâè÷ ëþáîïûòñòâóþùèì è æåíèëñÿ íà äðóãîé.

Öâåòàåâà â êà÷åñòâå ñâàäåáíîãî ïîäàðêà ïðåïîäíåñëà íåâåñòå ìàëåíüêóþ, ïåðåïèñàííóþ îò ðóêè êíèæå÷êó — «Ïîýìó ãîðû», êîòîðóþ íàïèñàëà íà ïèêå ëþáâè ê Ðîäçåâè÷ó. À ñïóñòÿ íåêîòîðîå âðåìÿ ðîäèëà ñûíà.

Î òîì, êòî áûë îòöîì ðåáåíêà, îíà íå ñêàçàëà íèêîìó. Âïðî÷åì, Ðîäçåâè÷ îñîáåííî íå íàñòàèâàë: «Ê ðîæäåíèþ Ìóðà ÿ îòíåññÿ ïëîõî. ß íå õîòåë áðàòü íà ñåáÿ íèêàêîé îòâåòñòâåííîñòè. Äóìàþ, ñî ñòîðîíû Ìàðèíû áûëî îøèáêîé îñòàâëÿòü ýòó íåÿñíîñòü. Íî îíà òàê è íå ñêàçàëà ìíå ïðàâäû. ß ïðèíÿë äëÿ ñåáÿ íàèáîëåå ëåãêîå ðåøåíèå, ÷òî Ìóð — ñûí Ñåðãåÿ ßêîâëåâè÷à».

Ýòî ðåøåíèå óñòðîèëî âñåõ. Ìàðèíà è Ñåðãåé óåõàëè â Ïàðèæ. Êîíñòàíòèí Ðîäçåâè÷ ïðîæèë ÿðêóþ è èíòåðåñíóþ æèçíü: ñðàæàëñÿ â Èñïàíèè â ðÿäàõ èíòåðíàöèîíàëüíûõ áðèãàä, âî âðåìÿ îêêóïàöèè Ôðàíöèè ó÷àñòâîâàë â Ñîïðîòèâëåíèè… Íî â ñòàðîñòè, îãëÿíóâøèñü íà ñâîþ, òàê áóðíî ïðîæèòóþ æèçíü, Êîíñòàíòèí Ðîäçåâè÷ ïîíÿë, ÷òî òðè êîðîòêèõ ìåñÿöà, êîòîðûå ñâÿçûâàëè åãî ñ Öâåòàåâîé, áûëè ñàìûìè ãëàâíûìè â åãî æèçíè. Ñî âðåìåíåì Ðîäçåâè÷ ïðèçíàåòñÿ: «Èìåííî ïî ìîåé ñëàáîñòè íàøà ëþáîâü íå óäàëàñü. Ó ìåíÿ, ñòîÿùåãî íà áåçäîðîæüå, íå áûëî âîçìîæíîñòè äàòü åé òî, ÷òî îíà æäàëà. Îíà ìåíÿ òàùèëà íà âûñîòû, äëÿ ìåíÿ íåäîñÿãàåìûå. Ìíå áûëî òÿæåëî áûòü íåíàñòîÿùèì… Ìàðèíà äàëà ìíå áîëüøîé àâàíñ. Âñå ýòî âûêðèñòàëëèçîâàëîñü òåïåðü. Ñåé÷àñ ÿ ëþáëþ åå ãëóáæå è áîëüøå».

Íó, ÷òî æ, íåëüçÿ âèíèòü Ðîäçåâè÷à. Íå êàæäîìó ïî ïëå÷ó «ìðàìîðû Êàððàðû», íå êàæäîìó äàíî ëþáèòü áåçìåðíîñòü â ìèðå ìåð…

Îñîáåííî õîòåëîñü áû îòìåòèòü â ýòîé ïüåñå îáðàç Ñ.Ýôðîíà. Îáðàç íåîáûêíîâåííî èíòåëëèãåíòíûé è äåëèêàòíûé.
Åñëè ïîìíèòå, áûë ôèëüì «Ëåäè Êàðîëèíà Ëýì», ïîñâÿùåííûé ìó÷èòåëüíîé ëþáâè ñâåòñêîé äàìû ê ëîðäó Áàéðîíó.
 äåòñòâå ÿ íåñêîëüêî ðàç ñìîòðåëà åãî ñ ìàìîé. È âñåãäà âîçìóùàëàñü áåññåðäå÷íûì Áàéðîíîì è ïåðåæèâàëà î ñóäüáå íåñ÷àñòíîé âëþáëåííîé Êàðîëèíû.
Êàê-òî ìàìà ïðåðâàëà ìîþ ôèëèïïèêó è ñêàçàëà: «Çíàåøü, êòî èç âñåõ íèõ ïî íàñòîÿùåìó ëþáèò? Íå Áàéðîí — îí èãðàåò. Íå Êàðîëèíà — ýòî ó íåå óæå áîëåçíü. Ëþáèò ïî íàñòîÿùåìó ñâîþ æåíó ìóæ Êàðîëèíû. Òåðïåëèâî, êðîòêî, íåæíî ñíîñÿ æåíèíó ëþáîâü ê äðóãîìó è îñòàâàÿñü ñ íåé ðÿäîì, ìÿãêî çàñòàâëÿÿ åå ïîåñòü, ïîïèòü, îòäîõíóòü. Îí ëþáèë åå , îí áûë ñ íåé ðÿäîì âñåãäà.»
Òîãäà ÿ íå âîñïðèíÿëà ìàìèíû ñëîâà âñåðüåç. Ñëåïàÿ ïîêîðíîñòü ñóäüáå êàçàëàñü ìíå ñðîäíè èäèîòèçìó. Ñåé÷àñ, äóìàþ, ÷òî ýòî áûëà íå ñëåïàÿ ïîêîðíîñòü, à ïðîñòî ëþáîâü. Òà ñàìàÿ, òèõàÿ è êðîòêàÿ, íåçëîáèâàÿ è ïîíèìàþùàÿ. Êàê è ó Ñåðãåÿ Ýôðîíà.
Òðóäíî áûòü æåíîé ãåíèÿ, íî ãîðàçäî ìó÷èòåëüíåå áûòü ìóæåì ãåíèÿ. Ýôðîí ñìîã. Ëþáèë. Ñåðãåþ ßêîâëåâè÷ó ïðèõîäèëîñü ìèðèòüñÿ íå òîëüêî ñ ïîñòîÿííûìè óâëå÷åíèÿìè æåíû, íî è ñ åå íåïðîñòûì õàðàêòåðîì, êîòîðûé ñ òðóäîì âûíîñèëè äàæå ñàìûå ïðåäàííûå ïî÷èòàòåëè òàëàíòà Öâåòàåâîé. Îí òåðïåëèâî ñíîñèë áåäëàì, êîòîðûé òâîðèëñÿ â èõ äîìå. Ó Ìàðèíû Èâàíîâíû íàïðî÷ü îòñóòñòâîâàëî æåíñêîå óìåíèå íàëàäèòü áûò ïðè îãðàíè÷åííûõ ñðåäñòâàõ.

Îäíîé èç ñàìûõ âïå÷àòëÿþùèõ äëÿ ìåíÿ åâàíãåëüñêèõ ïðèò÷ áûëà ïðèò÷à î Ìàðôå è Ìàðèè, ïîäêðåïëåííàÿ âïîñëåäñòâèè ñòèõîòâîðåíèåì Êèïëèíãà «Äåòè Ìàðôû è äåòè Ìàðèè». Ìíå âñåãäà áûëî áîëüíî çà ñòàðøóþ ñåñòðó, õëîïîòëèâóþ õîçÿþøêó Ìàðôó, ñòðåìÿùóþñÿ äîñòîéíî ïðèâåòèòü Ñïàñèòåëÿ è åãî ó÷åíèêîâ, â òî âðåìÿ êàê åå ìëàäøàÿ ñåñòðà ïðîñòî ñèäåëà è ñëóøàëà Áîæåñòâåííîå Ñëîâî. Ìàðôå áûëî ñêàçàíî» Ïå÷èøèñÿ î ìíîãîì, à åäèíîå íà ïîòðåáó ñóòü.» Ìîæåò è íå íàäî ïå÷üñÿ î ìíîãîì, íî âåäü íàäî, íåîáõîäèìî, ÷òîáû ðÿäîì íåïðåìåííî áûë êòî-òî, êòî ìîã áû ñîãðåòü òåïëîì è óþòîì, íàêîðìèë, ïîíÿë, ïðîñòèë.
Ñåðãåé Ýôðîí áûë òàêèì ÷åëîâåêîì äëÿ Ìàðèíû, áûë åé íå òîëüêî äîðîã, íî è íóæåí. Îí íå ñìîã îñâîáîäèòü åå îò íóæäû, íî áûë åé îïîðîé â äðóãîì, î÷åíü âàæíîì. «ß ñ âûçîâîì íîøó åãî êîëüöî!» — ãîðäî íàïèñàëà Öâåòàåâà â ñâîåì çíàìåíèòîì ñòèõîòâîðåíèè.

 åå æèçíè, ïîëíîé ïàäåíèé è âçëåòîâ, áûëî òîëüêî îäíî ïîñòîÿííîå è íåèçìåííîå — Ñåðãåé, ñåìüÿ. Òàì îíà ìîãëà óêðûòüñÿ îò øòîðìîâ è áóðü, ïðèéòè â ñåáÿ ïîñëå áóðíûõ ðîìàíîâ è óâëå÷åíèé, êîòîðûå îíà íè îò êîãî íå ñêðûâàëà è êîòîðûå, íå ùàäÿ ñàìîëþáèÿ ìóæà, òàê ùåäðî îïèñûâàëà â ñâîèõ ïðîèçâåäåíèÿõ.
È îíà öåíèëà ýòî. Îäíàæäû â âàãîíå ïîåçäà, ìó÷àÿñü â ïîëíîé íåèçâåñòíîñòè î ñóäüáå ìóæà, îíà íàïèñàëà åìó — æèâîìó èëè ìåðòâîìó — â òåòðàäêó ïèñüìî: «Åñëè Áîã ñäåëàåò ýòî ÷óäî — îñòàâèò Âàñ â æèâûõ, ÿ áóäó õîäèòü çà Âàìè, êàê ñîáàêà». Ýòî áûëî ïðàâäîé. Îíà ïîñëåäîâàëà çà íèì, êîãäà Ýôðîí ðåøèë âåðíóòüñÿ íà Ðîäèíó.

Ìàðãàðèòà, ïîçâîëüòå åùå ðàç ñåðäå÷íî ïîáëàãîäàðèòü çà ãëóáîêóþ, ïðîíçèòåëüíóþ ðàáîòó. Çà ëþáîâü, çà òðåïåòíóþ íåæíîñòü ê èìåíè Ìàðèíû Öâåòàåâîé è åå òâîð÷åñòâó.
ß ïîëàãàþ, ÷òî âàøà ïüåñà, ïðè ïðîäóìàííîì (ýòî íåïðåìåííî!!!) ñâåòîâîì è ìóçûêàëüíîì îôîðìëåíèè áóäåò òåïëî âñòðå÷åíà öåíèòåëÿìè ïîýçèè Ìàðèíû Öâåòàåâîé, äà è ïðîñòî âäóì÷èâûìè, âíèìàòåëüíûìè çðèòåëÿìè.

P.S. À âñå æå âû òîíêî, åäèíûì øòðèõîì îáîçíà÷èëè ñâîå àâòîðñêîå «ÿ» â ýòîé ïüåñå. È òåì öåííåå âàøà äåëèêàòíîñòü.
 ñàìîì íà÷àëå ïüåñû âû îáîçíà÷àåòå äåéñòâèå: » Âõîäèò æåíùèíà, îçèðàåòñÿ ïî ñòîðîíàì»…
Âîò, Ìàðãàðèòà! Îäíî ñëîâî — «îçèðàåòñÿ». Íå «îãëÿäûâàåòñÿ», íå «îáîðà÷èâàåòñÿ». «Îçèðàåòñÿ.» Ãëàãîë íàïðÿæåííîãî íåðâíîãî äåéñòâèÿ. Âñå, ðèòì çàäàí, ïðîöåññ ïîøåë.

Ðèòì öâåòàåâñêèõ òèðå.

Ñàìûé íåðâíûé çíàê â ïóíêòóàöèè…
Îöåíêà ïðîèçâåäåíèÿ: 10

https://fabulae.ru/Recenzii_b.php?id=3338

Äðóãèå ñòàòüè â ëèòåðàòóðíîì äíåâíèêå:

  • 26.10.2015. È ïàëüöåì ïî ýêðàíó ìîíèòîðà âîæó — ëþáëþ òåáÿ
  • 23.10.2015. Íàäî áûëî ïîîñòåðå÷üñÿ
  • 01.10.2015. ß ëþáëþ, ÿ ëþáëþ, ÿ ëþáëþ

Источник