Карие очи черные брови автор

В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Думитрашко.

Константин Данилович Думитрашко (укр. Костянтин Данилович Думитрашко; 1814, Золотоноша — 25 апреля 1886) — украинский педагог, проповедник, писатель, поэт, переводчик и фольклорист. Автор первоначальных слов городского украинского романса «Чёрные брови, карие очи».

Биография[править | править код]

Родился в семье золотоношского протоиерея. Окончил Полтавскую духовную семинарию и Киевскую духовную академию (1839). Магистр богословия. По окончании академии, в течение 25 лет был профессором Киевской духовной семинарии. В 1870 году был избран секретарём совета Киевской духовной академии, с 1872 — там же библиотекарем.

Умер Константин Думитрашко в 1886 году. Похоронен на Киевском историческом Щекавицком кладбище.

Творчество[править | править код]

Начало литературной деятельности К. Думитрашко приходится на 1830-е годы. Он автор бурлескно-юмористической поэмы, переработанной с древнегреческого языка «Батрахомиомахия» («Жабомышодракивка с греческого языка
на казацкий выворот на швидку нитку перештопана», Спб. 1859 г.[1]), ряда легенд, баллад, переводил с немецкого языка (одним из первых взялся за перевод трагедии «Фауст» Гёте).

В его стихотворениях применены все размеры тонического стихосложения: ямб, хорей и др.

Его стихотворение «К карим глазам», написанная в 1854 году получила широкую популярность и стала украинской народной песней.

К. Думитрашко был известен также как автор статей в духовных периодических изданиях, по фольклору, на историко-литературные и морально-этические темы («Святочные колядки и стихи», «Иван-Купала» и другие). Его записи народных песен и дум опубликовал М. А. Максимович в «Сборнике украинских песен» (1849) . Ему принадлежат работы по истории украинской литературы. В журнале «Маяк» 1843 г. он поместил три стихотворения (под псевдонимом К. Д. Копытько)

Занимался также музыкой и живописью.

Избранная библиография[править | править код]

  • Поучение св. Дмитрия Ростовского, как пособие для нынешних проповедников. (Руководство для сельских пастырей), 1860, ч. III, № 41.
  • Замечания о церковной проповеди для простого народа 1861. там же, т. II. ч. 20;
  • Отношение обучения детей грамоте к пастырскому учительству 1861 т. IV, № 35;
  • Особенности церковного произношения — 1862 т. II, № 23;
  • Несколько слов о малороссийских сочинениях духовного содержания, 1863. т. III, № 35,
  • Историческое сведение о жизни и трудах митрополита киевского Евгения Болховитинова, 1867, № 51.
  • Об импровизации в церковной проповеди, 1869, № 11 и 41;
  • О книге митрополита киевского Арсения: «Изъяснение божественной литургии», 1874. т. II, № 22 и др.

Текст песни «Чёрные брови, карие очи»[править | править код]

Чёрные брови, карие очи —

Темная ночь вы и солнечный день.
Кто научил вас рвать сердце на клочья,
Кто научил завлекать вас людей?

И нет здесь вас рядом — в глазах вы всё время,
В душу плывёт и плывёт этот свет.
Может, полны вы дурманного зелья,
Колдуньи вы, очи? — Не ведом ответ.

Чёрные брови, ленточки шелка,
Всё мне смотреть да смотреть бы на вас.
Чёрные очи, как же мне очень
Нужен по жизни этот анфас!

Чёрные брови, карие очи —
Страшен бывает ваш омут подчас:
Глаза не сомкнутся ни днем и ни ночью —
Всё из-за дум моих, очи, о вас.
                           Перевод с украинского Е. Ратков

Оригинальный текст (укр.)

Чорнії брови, карії очі,

Темні, як нічка, ясні, як день!
Ой очі, очі, очі дівочі,
Де ж ви навчились зводить людей?

Вас і немає, а ви мов тута,
Світите в душу, як дві зорі.
Чи в вас улита якась отрута,
Чи, може, справді ви знахарі?

Чорнії брови — стрічки шовкові,
Все б тільки вами я любувавсь-
Карії очі, очі дівочі,
Все б тільки я дивився на вас.

Чорнії брови, карії очі!
Страшно дивиться підчас на вас:
Не будеш спати ні вдень, ні вночі,
Все будеш думать, очі, про вас.

Примечания[править | править код]

  1. ↑ Поэма «Жабомышодракивка» имела целью изобразить взаимные политические отношения между малороссами (украинцами), поляками и русскими. (Жабы — сечевые казаки, мыши — ляхи (поляки)).

Литература[править | править код]

  • Чамата. Н. Об особенностях раннего украинского гекзаметра // Слово и время: Научно-теоретический журнал. — 2010. — № 6. — С. 105—116.

Ссылки[править | править код]

  • histpol.pl.ua
  • Песня «Черные брови, карие очи» на сайте youtube.com.

Источник

ЧЕРНЫЕ БРОВИ, КАРИЕ ОЧИ (Укр. песня) Поет А.Якунин-Сугробов

ЧЕРНЫЕ БРОВИ, КАРИЕ ОЧИ (Укр. песня) Поет А.Якунин-Сугробов

Рейтинг работы: 124

Количество рецензий: 10

Количество сообщений: 10

Количество просмотров: 716

© 21.04.2011 Александр Якунин-Сугробов
Свидетельство о публикации: izba-2011-330367

Рубрика произведения: Поэзия -> Песня

Карие очи черные брови автор

Надежда Евладенко       22.04.2020   11:41:03
Отзыв:   положительный

Благодарю Сашенька, за память ….Послушала с удовольствием….
Какая хорошая и забытая старая песня….Очень чувственное исполнение…
Спасибо огромное от души.

Читайте также:  Основа для бровей и ресниц диваж

Карие очи черные брови автор

Карие очи черные брови автор

Александр Якунин-Сугробов       22.04.2020   13:53:46

Спасибо, Надежда, за высокую оценку моего исполнения песни! С теплом, Саша.

Карие очи черные брови автор

Карие очи черные брови автор

Станислав Пенявский       10.06.2019   10:54:41
Отзыв:   положительный

Очень шикарное исполнение!

Карие очи черные брови автор

Карие очи черные брови автор

Карие очи черные брови автор

Виктор Воронцовъ       30.04.2012   20:17:50
Отзыв:   положительный

Саша, украинские песни всегда славились своей тягучей задумчивостью и мелодичностью.
Спасибо тебе за великолепное исполнение!
С весенним теплом Виктор.

Карие очи черные брови автор

Карие очи черные брови автор

Надежда Веркина       26.04.2011   22:47:51
Отзыв:   положительный

Саша, чудесное исполнение, просто волшебное!
С большим удовольствием послушала,спасибо!

Карие очи черные брови автор

Карие очи черные брови автор

Александр Якунин-Сугробов       26.04.2011   23:16:32

Спасибо, Наденька! Я эту песню записал и опубликовал в «ИЗБЕ», потому что сейчас очень редко исполняются такие песни. Она очень сложная песня и не имея хорошей вокальной школы и голоса ее не споешь… С теплом и нежностью, Саша.

Карие очи черные брови автор

Анатолий Решетников       25.04.2011   19:12:47
Отзыв:   положительный

Это твоя песня Саша. Спасибо!

Карие очи черные брови автор

Александр Якунин-Сугробов       25.04.2011   20:09:17

Спасибо, Толя! Рад тебя слышать… Долго тебя не было у меня в гостях? Благодарю тебя за оценку. С теплом, Саша.

Карие очи черные брови автор

Таисия Шашилкина       22.04.2011   09:33:19
Отзыв:   положительный

Красиво спели, Александр! Особенно приятно услышать Ваше исполнение на родном мне языке. Браво!

Карие очи черные брови автор

Александр Якунин-Сугробов       22.04.2011   13:01:51

Спасибо, Таисия, за рецензию и внимание к моему творчеству! С сердечным теплом, Александр.

Карие очи черные брови автор

Ирина Жгурова       22.04.2011   06:06:24
Отзыв:   положительный

Нежность, вдохновение, чистота, душевность… Блестящее исполнение прекрасной песни. Спасибо, Саша.

Карие очи черные брови автор

Александр Якунин-Сугробов       22.04.2011   12:57:52

Спасибо, Ира! Я тронут Вашей высокой оценкой… Благодарю за внимание к моему творчеству. С уважением и теплом,Саша.

Карие очи черные брови автор

Карие очи черные брови автор

Александр Якунин-Сугробов       22.04.2011   12:52:16

Я очень тронут такой высокой оценкой, Леночка! СПАСИБО ТЕБЕ!))) С теплом и нежностью, Саша.

Карие очи черные брови автор

Юрий Кручинов       21.04.2011   23:30:47
Отзыв:   положительный

Очень понравилось, Александр! Новых Вам удач и вдохновения. С уважением, Юра.

Карие очи черные брови автор

Александр Якунин-Сугробов       21.04.2011   23:43:06

Юра, спасибо огромное! Я желаю тебе вдохновения и любви. С уважением, Саша.

Карие очи черные брови автор

Марсель       21.04.2011   21:42:25
Отзыв:   положительный

Саша, очень красиво спето и сильным голосом. Теперь я весь потенциал расслышал.

Карие очи черные брови автор

Александр Якунин-Сугробов       21.04.2011   23:16:29

Спасибо, Марсель! Я благодарен за отличную оценку моих возможностей… С уважением, Саша.

Источник

Карие очи черные брови автор

Дирижер

Группа: Администраторы

Сообщений: 378

Статус: Offline

НЕРАЗЛУЧНАЯ ПАРА
«Карие очи» и «Комарик» в репертуаре Петра Лещенко.

Искренне сожалею, что в пластиночном наследии Петра Лещенко находятся только две песни
на украинском языке, записанные в студии бухарестского филиала «Колумбии» 24 июня 1936 года
и позже переиздававшиеся на пластинках в Румынии, Англии и Австралии.
Это – народные песни «Карие очи» и «Комарик».
Они выходили всегда на одной пластинке, став неразлучной парой!
В австралийском филиале «Колумбии» в Сиднее эта  пластинка была издана в 1940 году. Мне не удалось узнать, был ли это единственный выпуск записей Петра Лещенко в далекой Австралии. Сканы этикеток этой пластинки до сих пор не опубликованы в Сети. По дизайну они отличаются от лондонских, в основном, надписью вверху «Made in Australia»,
а внизу по кругу — «Columbia Graphophone (Aust.) Ltd. Sydney. N.S.W.»
Да, всего две песни записаны Петром Лещенко на украинском языке.
Правда, имеются свидетельства современников певца, что Петр Лещенко, любил
исполнять «Рэве та стогнэ…», «Дывлюсь я на нэбо» и другие.
Об этом писала Вера Белоусова-Лещенко в своих мемуарах.
Она вспоминала,  как  после первого своего концерта в Одессе,
Петр Константинович пришел к ним домой и с ее мамой
пел до утра родные его сердцу украинские песни.

ЧАСТЬ 1.

КАРИЕ ОЧИ

Украинцы — певучий народ. В XIX веке в юго-западной части Российской Империи, именуемой в давние времена Малороссией, было создано множество прекрасных украинских народных песен. Одна из них — «Черные брови, карии очи». По популярности песня эта не уступала русской народной песне «Карие глазки». Поскольку без песни «Черные брови, карие очи» не было бы романса «Карие очи» Петра Лещенко, на истории этого народного шедевра стоит остановиться подробнее. Должен отметить, что народная песня и романс в исполнении Петра Лещенко — это разные произведения, мелодия у них одна, но тексты значительно отличаются. Основной вариант народной песни имеет четыре строфы, но певец использовал из них всего две строчки. В наши дни песня «Черные брови, карие очи» названа народной песней, но она не была безродной сироткой. Она была создана на стихи украинского поэта Константина Думитрашко.
В различных публикациях встречаются утверждения, что автор музыки этой песни украинский композитор Дионисий Бонковский. Они голословны, ни в одном серьёзном источнике его авторство не упоминается. В нотном собрании РГБ есть авторские нотные издания десятка произведений Дионисия Бонковского, но среди этих нот песни «Черные брови, карии очи» нет. Есть «Карие очи», но эту музыку Бонковский написал на стихи Тараса Шевченко «Думка» ― «Зачем мне черные брови». Изящно оформленная нотная брошюра «Карие очи» была издана автором в 1870 году. Возможно, именно эта брошюра стала причиной рождения легенды о том, что Бонковский автор песни «Черные брови, карие очи».

Читайте также:  Я смотрю ты брови сбрила

Карие очи черные брови автор

Песня «Черные брови, карие очи» появилась задолго до «Карих очей», написанных во второй половине ХIХ века и сразу же пошла в народ. Это типично народная песня литературного происхождения. Коротко об авторе стихов, ставших основой для создания песни.

Карие очи черные брови автор

ДУМИТРАШКО КОНСТАНТИН ДАНИЛОВИЧ(1814 — 1886) — украинский поэт, прозаик, педагог, фольклорист и переводчик.
Литературный псевдоним — О. Д. Копитько. Родился 8 мая 1814 года в местечке Золотоноша Полтавской губернии в семье золотоношского протоиерея. Окончил Полтавскую духовную семинарию и Киевскую духовную академию. Магистр богословия. По окончании академии, в течение более 30 лет был профессором Киевской духовной академии, преподавал русскую словесность, французский и латынский языки. Его стихотворение «До карих очей» получило широкую популярность и стало украинской народной песней. Автор поместил его в 1854 году в своём рукописном сборнике, озаглавленном  «Копитькові вірші і пісні».
С первоначальным текстом стихотворения «До карих очей» можно познакомиться благодаря исследователю украинского фольклора Григорию Нудьгe (1913 — 1994), автору  уникальной монографии «Украинская дума и песня в мире». Именно Григорий Нудьга в 1957 году установил авторство песни «Черные брови, карие очи». Он отыскал в Центральной научной библиотеке им. В.И. Вернадского АН Украины в Киеве рукописный сборник Константина Думитрашко и в 1959 году опубликовал авторский текст стихотворения «До карих очей». По мнению Григория Нудьги имеются все основания предполагать, что и музыку песни создал сам Думитрашко. Будучи  музыкально одарённым человеком, Думитрашко получил хорошее музыкальное образование, сначала в семинарии, а позже продолжил занятия в Киевской духовной академии. К сожалению, Григорию Нудьге не удалось найти нотный автограф. Скан рукописи Думитрашко и авторский текст стиха доступен в Сети. Приведу его текст в современной украинской орфографии.

ДО КАРИХ ОЧЕЙ

Чорнії брови, карії очі,
Темні як нічка, ясні як день,
Карії очі — чари дівочі!
Де ви навчились зводить людей.

Чорнії брови, карії очі!
Страшно дивитись на вас під час,
Не будеш спати іноді ночі,
Все будеш думать, очі, про вас.

Вас і немає, а ви мов тута,
Світите в душу, як дві зорі,
Чи в вас улита яка отрута,
Чи, може, й самі ви знахорі?

Чорнії брови — стрічки шовкові!
Все б тільки вами я любувавсь!
Карі очиці — очі тернові!
Все б я дивився тільки на вас.

Карії очі. Ви поробили,
Наворожили ви щось мені.
Так од пристріту, оченьки милі,
Тільки й поможете ви одні.

Январь 1854 года.

Представлю и композитора Бонковского, чьё авторство песни «Черные брови, карие очи» легче опровергнуть, чем подтвердить.
БОНКОВСКИЙ ДИОНИСИЙ (Денис) ФЕДОРОВИЧ (Dionizy Bąkowski) (1816 – 1869) украинский композитор, поэт и переводчик происходил из польского дворянского рода Бонковских. Родился 16 апреля 1816 года в местечке Вороновицы Брацлавского уезда Подольской губернии, (ныне Винницкой области). Бонковский музыкального образования не имел, был самоучкой, не знал нотной грамоты. Поэтические и музыкальные произведения Бонковского публиковались в XIX-XX веках, сочинял он музыку на собственные стихи «Гандзя-цяця молодичка», «Де шлях чорный», «Козак украiнець», «Эй, я казак, зовусь Воля», «Тоска казачья», «Трепак», «Там, где Горынь розислався» и другие, а также на стихи «Зачем мне черные брови» («Карие очи») Тараса Шевченко. Надо отметить, что Денис Бонковский назван автором музыки песни «Черные брови, карие брови» в сотнях разных публикаций. Я в его авторстве сомневаюсь. Наиболее распространенный народный вариант песни почти не отличается от авторского текста, в нём нет последней строфы стиха, изменен также порядок строф и есть незначительные, но разночтения.

Читайте также:  Нет бровей и не умею красить

ЧОРНІЇ БРОВИ, КАРІЇ ОЧІ
Народная песня

Чорнії брови, карії очі,
Темні, як нічка, ясні, як день!
Ой очі, очі, очі дівочі,
Де ж ви навчились зводить людей?

Вас і немає, а ви мов тута,
Світите в душу, як дві зорі.
Чи в вас улита якась отрута,
Чи, може, справді ви знахарі?

Чорнії брови — стрічки шовкові,
Все б тільки вами я любувавсь,
Карії очі, очі дівочі,
Все б тільки я дивився на вас!

Чорнії брови, карії очі!
Страшно дивитись весь час на вас:
Не будеш спати ні вдень, ні вночі,
Все будеш думать, очі, про вас.

Мне кажется, что украинский язык настолько богат и понятен братьям-славянам, что стихи не нуждаются в подстрочном переводе на русский язык. Однако, в Сети можно найти литературные варианты перевода Евгения Раткова, Алексея Яценко-Краснянского, Александра Ласкавцева. На мой взгляд, лучшим является перевод Волковой.

Черные брови, карие очи
Темны, как ночи, ясны, как день.
Ой, очи, очи, девичьи очи,
Кто научил вас мучить людей?

Даже не вижу вас, вы будто рядом,
Светите в душу, как две звезды.
Влита, быть может, в вас капелька яда,
А может зелья для ворожбы.

Черные брови – ленты шелковы,
Очи бездонной живой глубины.
Околдовали меня вы… И снова
К вам возвращаюсь я — так мне нужны.

Черные брови, карие очи,
Страшно порою от девичьих глаз.
Мучаюсь днем я, не сплю я ночи,
Но уж не жить мне больше без вас.

Известный нам с пластинки Петра Лещенко романс «Карие очи», как и народная песня, гимн любимым девичьим карим глазам, но в тексте Петра Лещенко есть всего лишь две строфы с повтором двух последних строк. Фактически, это парафраза народной песни авторства самого певца. Можно предположить, что Пётр Лещенко не переделывал народную песню, а использовал какой-то её малоизвестный вариант, не встречающийся в сборниках. Приведу текст с фонограммы Петра Лещенко, слова, взятые певцом из первоисточника, выделены жирным шрифтом.

Карии очи, карии очи,
Тэмни, як нич и ясни, як дэнь.
Карии очи, кудри шовкови,
Де ж вы навчылысь зводить людэй?

Як я вас бачу, то я вэсэлый,
Як вас нэ бачу, плачу щодня.
Карии очи, кудри шовкови,
Не покыдайтэ мэнэ щодня.

Карии очи, кудри шовкови,
Не покыдайтэ мэнэ щодня.

Текст, записанный на пластинке Петра Лещенко, в различных источниках всегда приводится со ссылкой на фонограмму певца. Исключением является встречающийся в Сети текст украинской народной песни «Мисяць на нэби» в исполнении Олега Погудина. Этот исполнитель в записи к её оригинальному тексту добавил  без изменений последние 6 строк из фонограммы «Карих глаз» Петра Лещенко. Не могу объяснить это заимствование. Песня «Месяц на небе» — самостоятельное произведение, с «Карими очами» её роднит всего лишь мелодия и ритмический строй стиха. Заимствование Олегом Погудиным лещенковской строфы вызывает недоумение, если вспомнить, что этот певец с неприкрытым высокомерием и пренебрежением относился к песенному творчеству «бессарабского соловья», хотя и включал в свой репертуар  некоторые песни из его репертуара. Трудно также объяснить, почему Петр Лещенко предпочёл записать романс «Карие очи» с собственным текстом, а не взял один из нескольких широко известных народных вариантов песни. Эту народную песню исполняли многие певцы, например, Иван Козловский, Сергей Лемешев, Борис Гмиря, Дмитро Гнатюк, Анатолий Соловьяненко, Чеслав Немен, Иосиф Кобзон и др. Вариант Петра Лещенко встречается только лишь у Олега Погудина, как дополнение к совсем другой песне… Исследователь украинского фольклора после упорных поисков установил автора слов песни «Черные брови…», но авторства музыки ему установить не удалось, и он пришёл к выводу: либо музыка песни народная, либо её автором является сам Думитрашко. Третьего не дано. Не сомневаюсь, что музыкальное творчество Бонковского исследователь тщательно просеял, так что нет основания верить даже  солидным публикациям, ибо авторство Бонковского приводится без каких-либо оснований. Хочется задать вопрос составителям таких источников: «На каком основании вы это утверждаете?». Получим ответ: «Авторство Бонковского встречается в сотнях источников». Но это не доказательство, это голословные утверждения. Где авторские ноты? Даже в музыкальных фондах крупнейшей Национальной библиотеки Украины имени В. И. Вернадского нет среди нотных изданий Бонковского этой песни, по жанру её относят к народным песням. «Черные брови карие очи» к тому же почти один в один повторяет мелодию народной песни «Месяц на небе», у которой народная музыка.

Георгий Сухно, Скерневице, Польша

Источник