Не в бровь а в глаз перевод

Мне в глаз попала мушка, и я не могу её убрать.
I got a bug in my eye and I can’t get it out.

Немецкая пунктуация педантична, английская — хаотична, а в эсперанто доктор Заменгоф предлагал оглядываться на родной язык. Поди тут разберись!
German punctuation is pedantic, English punctuation is chaotic, and for Esperanto Dr. Zamenhof suggested we look towards our mother tongue as a guideline. Go figure!

Он живёт не в университетском городке.
He lives off campus.

Что-то попало в глаз
Something got in the eye

В чужом глазу соринку видит, а в своем бревно не замечает.
One‘d exclaim «Ah» looking at oneself.

Один человек не в счёт.
One man, no man.

На щиток гермошлема, имеющий мыльное покрытие для предотвращения запотевания, попала одна-единственная капля, которая срикошетила и попала астронавту в глаз.
A single drop hit his helmet visor, which was coated with a soapy material to prevent fogging, and bounced back into his eye.

на брюхе шелк, а в брюхе щелк
great boast, small roast

Это несерьёзно, я не в обиде на него.
It’s not serious, I don’t bear him a grudge.

Еще одна причина, по которой Украина не станет для альянса тем ободряющим стимулом, которого ждут многие обозреватели, заключается в том, что ведущие европейские державы со временем остынут и примирятся с Россией – не потому что им не хочется тыкать медведю в глаз палкой, а потому что они очень многое вложили (в буквальном смысле) в деловые отношения с Россией.
The final reason why Ukraine won’t be the shot in the arm for the alliance that many commentators anticipate it will be is that Europe’s major powers will eventually come around and make their peace with Russia, not only because they don’t want to poke the bear in the eye but also because they have a significant stake in doing business, in the literal sense, with Russia.

А в наших российских пайках есть прекрасные рыбные блюда».
Our Russian food has great fish dishes.”

Это не в моих силах.
It is a task beyond my power.

Вот (дает официанту в глаз)
Here (punches a waiter in the eye)

А в Москве величественное туполевское предприятие на Яузе уменьшилось — как по физическим размерам, так и экономически.
Back in town, the great Tupolev Works on the Yauza River is physically as well as economically diminished.

Я не в хорошей форме.
I’m not in good shape.

Тыкать Буша в глаз на глазах многих людей, особенно в Европе, было прекрасным занятием.
Poking Bush in the eye was a fine thing to do in the eyes of many people, particularly in Europe.

Спустя два года после дебюта Миг-29 в Куопио-Риссала Советы показали эту машину в Англии на авиасалоне в Фарнборо, а в 1989 году на авиасалоне в Париже.
Two years after its Kuoppio-Rissala debut, the Soviets showcased the Fulcrum at the 1988 Farnborough Airshow in England, and a year later at the 1989 Paris Air Show.

Не суй нос не в своё дело.
Mind your own business.

Он разъярился не на шутку, так что я взглянул этому глупцу прямиком в глаз — у него был только один глаз — и я убаюкал его песенкой, пока он не стал посасывать свою лапу, как котенок, который вот-вот намочит в постель.
He was ready to rock, so I looked that fool dead in the eye — He only had one eye — and I sang him to sleep until he was sucking his thumb like a kitten ’bout to wet the bed.

А в сентябре прошлого года с борта автоматической межпланетной станции Mars Reconnaissance Orbiter были сделаны снимки высокого разрешения, указывающие на то, что даже сегодня вода (на самом деле, соляной раствор, остающийся жидким при низкой температуре) марсианской весной и летом стекает вниз по крутым склонам.
And last September, high-resolution images from the Mars Reconnaissance Orbiter revealed that even today, water — actually, brine that can stay liquid at cold temperatures — flows down steep slopes in the Martian spring and summer.

Показать больше

Источник

Мне в глаз попала мушка, и я не могу её убрать.
I got a bug in my eye and I can’t get it out.

Немецкая пунктуация педантична, английская — хаотична, а в эсперанто доктор Заменгоф предлагал оглядываться на родной язык. Поди тут разберись!
German punctuation is pedantic, English punctuation is chaotic, and for Esperanto Dr. Zamenhof suggested we look towards our mother tongue as a guideline. Go figure!

Он живёт не в университетском городке.
He lives off campus.

Что-то попало в глаз
Something got in the eye

В чужом глазу соринку видит, а в своем бревно не замечает.
One‘d exclaim «Ah» looking at oneself.

Один человек не в счёт.
One man, no man.

На щиток гермошлема, имеющий мыльное покрытие для предотвращения запотевания, попала одна-единственная капля, которая срикошетила и попала астронавту в глаз.
A single drop hit his helmet visor, which was coated with a soapy material to prevent fogging, and bounced back into his eye.

на брюхе шелк, а в брюхе щелк
great boast, small roast

Это несерьёзно, я не в обиде на него.
It’s not serious, I don’t bear him a grudge.

Еще одна причина, по которой Украина не станет для альянса тем ободряющим стимулом, которого ждут многие обозреватели, заключается в том, что ведущие европейские державы со временем остынут и примирятся с Россией – не потому что им не хочется тыкать медведю в глаз палкой, а потому что они очень многое вложили (в буквальном смысле) в деловые отношения с Россией.
The final reason why Ukraine won’t be the shot in the arm for the alliance that many commentators anticipate it will be is that Europe’s major powers will eventually come around and make their peace with Russia, not only because they don’t want to poke the bear in the eye but also because they have a significant stake in doing business, in the literal sense, with Russia.

Читайте также:  Безвредная краска для бровей и ресниц

А в наших российских пайках есть прекрасные рыбные блюда».
Our Russian food has great fish dishes.”

Это не в моих силах.
It is a task beyond my power.

Вот (дает официанту в глаз)
Here (punches a waiter in the eye)

А в Москве величественное туполевское предприятие на Яузе уменьшилось — как по физическим размерам, так и экономически.
Back in town, the great Tupolev Works on the Yauza River is physically as well as economically diminished.

Я не в хорошей форме.
I’m not in good shape.

Тыкать Буша в глаз на глазах многих людей, особенно в Европе, было прекрасным занятием.
Poking Bush in the eye was a fine thing to do in the eyes of many people, particularly in Europe.

Спустя два года после дебюта Миг-29 в Куопио-Риссала Советы показали эту машину в Англии на авиасалоне в Фарнборо, а в 1989 году на авиасалоне в Париже.
Two years after its Kuoppio-Rissala debut, the Soviets showcased the Fulcrum at the 1988 Farnborough Airshow in England, and a year later at the 1989 Paris Air Show.

Не суй нос не в своё дело.
Mind your own business.

Он разъярился не на шутку, так что я взглянул этому глупцу прямиком в глаз — у него был только один глаз — и я убаюкал его песенкой, пока он не стал посасывать свою лапу, как котенок, который вот-вот намочит в постель.
He was ready to rock, so I looked that fool dead in the eye — He only had one eye — and I sang him to sleep until he was sucking his thumb like a kitten ’bout to wet the bed.

А в сентябре прошлого года с борта автоматической межпланетной станции Mars Reconnaissance Orbiter были сделаны снимки высокого разрешения, указывающие на то, что даже сегодня вода (на самом деле, соляной раствор, остающийся жидким при низкой температуре) марсианской весной и летом стекает вниз по крутым склонам.
And last September, high-resolution images from the Mars Reconnaissance Orbiter revealed that even today, water — actually, brine that can stay liquid at cold temperatures — flows down steep slopes in the Martian spring and summer.

Показать больше

Источник

Дробинка срикошетила от скалы и попала Надин прямо в глаз.
A piece of buckshot skipped off a rock and caught Nadine square in the eye.

Более того, эти женщины живут не на Северном Кавказе, а прямо в российской столице.
Moreover, the women live not in the North Caucasus, but in the Russian capital.

Странные молнии, которые встречаются не на равнинах, а прямо в сердце Рапид Сити.
The strange lightning that’s found not in the plains, but right in the heart of Rapid City.

И не когда-то в прошлом, как Марс, а прямо сейчас.
Not at some point in history, as with Mars, but today.

Мне в глаз попала мушка, и я не могу её убрать.
I got a bug in my eye and I can’t get it out.

Нам следует смотреть миру прямо в лицо.
We ought to look the world straight in the face.

Настоящая проблема не в том, думают ли машины, а в том, думают ли люди.
The real problem is not whether machines think but whether men do.

А прямо над ними в кадре висит постер «Людей-Х» в рамочке.
Now across from them, in the frame is a framed poster of the X-Men.

Что-то попало в глаз
Something got in the eye

Она не могла смотреть мне прямо в глаза.
She couldn’t look me straight in the face.

Он живёт не в университетском городке.
He lives off campus.

Ещё и вошедшую без посредства входной двери, а прямо сквозь эту, четвёртую стену нашего дома.
And not entering through the door, but through this fourth wall of our house.

На щиток гермошлема, имеющий мыльное покрытие для предотвращения запотевания, попала одна-единственная капля, которая срикошетила и попала астронавту в глаз.
A single drop hit his helmet visor, which was coated with a soapy material to prevent fogging, and bounced back into his eye.

Летит ли самолет прямо в Лондон?
Does the plane go direct to London?

Один человек не в счёт.
One man, no man.

А прямо за ними, Мальчик-с-Пальчик и Дюймовочка!
And right behind them, Tom Thumb and Thumbelina!

Еще одна причина, по которой Украина не станет для альянса тем ободряющим стимулом, которого ждут многие обозреватели, заключается в том, что ведущие европейские державы со временем остынут и примирятся с Россией – не потому что им не хочется тыкать медведю в глаз палкой, а потому что они очень многое вложили (в буквальном смысле) в деловые отношения с Россией.
The final reason why Ukraine won’t be the shot in the arm for the alliance that many commentators anticipate it will be is that Europe’s major powers will eventually come around and make their peace with Russia, not only because they don’t want to poke the bear in the eye but also because they have a significant stake in doing business, in the literal sense, with Russia.

Но спустя два года, когда с разницей в четыре месяца прямо в воздухе развалились два самолета, премьер-министр Уинстон Черчилль приказал поставить эти машины на прикол.
But two years later, when two of the airliners broke up in mid-air within four months of each other, Prime Minister Winston Churchill ordered the fleet grounded.

Это несерьёзно, я не в обиде на него.
It’s not serious, I don’t bear him a grudge.

А прямо сейчас в Лондоне проходит слушание по делу об убийстве Александра Литвиненко, диссидента и бывшего офицера КГБ.
And now there is the hearing, currently underway in London, into the murder of Alexander Litvinenko, a dissident ex-KGB officer.

Показать больше

Читайте также:  Эйвон карандаш для бровей blonde

Источник

Итак, все лучи света, лежащие на конусе, все они будут искривлены скоплением и попадут в глаз наблюдателя.
Así que hay un montón de rayos de luz -formando un cono- que se desviarán por efecto del cúmulo y llegarán al ojo del observador.

А в это время на горизонте замелькали довольно значительные перемены.
Y se ve venir un gran cambio en el horizonte.

Не в состоянии прочитать и строчку в книге.
No puedo seguir una línea de texto en un libro.

Здесь глаз ещё с мутным хрусталиком, здесь хрусталик извлечён, а здесь в глаз вставлен акриловый хрусталик.
Aquí está el ojo con el cristalino opaco, se extrajo el cristalino opaco, y se insertó uno acrílico.

А в мире.
En nuestro mundo.

чтоб он мог заметить мои проблемы с весом не в тот момент, когда мне будет нужна кардиологическая поддержка или что-то в этом духе, а гораздо раньше.
Así, él puede ver cuál es mi problema de peso, no en el mismo momento en que necesite asistencia cardiológica o alguna urgencia de ese estilo, sino verla hacia atrás.

Когда он раскручивает свой геном, делится на две клетки и сворачивается снова, почему он не превращается в глаз, в печень, ведь у него есть все необходимые для этого гены?
Cuando despliega su genoma, y lo repliega de nuevo tras dividirse en dos células, ¿por qué no se convierte en un ojo, un hígado, teniendo todos los genes necesarios para hacerlo?

А в середине у нас есть видимое излучение.
Y ahí en la mitad, tenemos este espectro de luz visible.

Дело не в питательных веществах и калориях.
No se trata de nutrientes y calorias.

Есть ли какой-либо другой луч света, попадающий в глаз наблюдателя из той же самой галактики?
¿Hay algún otro rayo de luz que desde esta galaxia pueda llegar hasta el ojo del observador?

Но, что самое важное, во время путешествий я учил детей рисовать шаржи, а в ответ я научился от них быть непосредственным, увлечённым, немного бесшабашным и весёлым.
Pero más importante aún, mientras viajaba le enseñé a los niños a dibujar y a cambio aprendí a ser espontáneo, disparatado, loco y divertido.

Вопрос тут не в соотношении «управления» и «власти» над природой, над природой предполагает, что мы управляем ею как можно обладать властью над чем-то, что ты разрушил?
Y no es sólo un debate de dirección y dominio porque realmente, el dominio está implícito en la dirección — porque ¿cómo puedes dirigir algo que has matado?

Когда вы смотрите на что-либо, например, на это изображение лица ребёнка, оно попадает в глаз и опускается на сетчатку, на фронтальные клетки, фоторецепторы.
Al mirar algo, como esta imagen de la cara de un bebé, llega al ojo y se coloca en la retina, en las células de la parte delantera, los fotoreceptores.

А в офисе большинство отвлекающих факторов, из тех, которые препятствуют выполнению работы, являются вынужденными.
En la oficina la mayoría de las interrupciones y distracciones que hacen que la gente realmente no termine el trabajo son involuntarias.

и их хрупкая среда окажется просто не в состоянии справиться с изменениями.
Las cosas cambiarán de manera que su frágil entorno simplemente no puede mantener.

Мне песок в глаз попал.
Tengo arena en el ojo.

А в «Verizon» им:
Y Verizon dijo:

Интересный момент в том, что эти американские горки не в реальности,
Lo más interesante es que la montaña rusa no existe realmente.

Мне что-то в глаз попало.
Tengo algo en el ojo.

Суть этой карты заключается в том, что каждый вносит свою лепту, а в итоге создаётся невероятный ресурс, потому что все остальные поступают так же.
Ese mapa de calles implica que cada uno hace su pequeño aporte y crea un recurso increíble porque cada uno hace lo suyo.

Показать больше

Источник

Когда он раскручивает свой геном, почему он не превращается в глаз, в печень, ведь у него есть все необходимые для этого гены?
Bei den Vorgängen der Zellteilung warum wird er da kein Auge oder keine Leber, wo doch alle nötigen Gene da wären?

А в это время на горизонте замелькали довольно значительные перемены.
Und genau da deutet sich eine große Veränderung an.

Не в состоянии прочитать и строчку в книге.
Ich kann keiner Textzeile in einem Buch folgen.

Итак, все лучи света, лежащие на конусе, все они будут искривлены скоплением и попадут в глаз наблюдателя.
Es befindet sich also ein ganzer Lichtstrahl — Lichtstrahlen — auf einem Kegel, die alle von dem Cluster verbogen werden und an das Auge des Beobachters gelangen.

А в мире.
In unserer gesamten Welt.

Дело не в питательных веществах и калориях.
Es geht nicht um Nährwerte und Kalorien.

Здесь глаз ещё с мутным хрусталиком, здесь хрусталик извлечён, а здесь в глаз вставлен акриловый хрусталик.
Hier ist das Auge mit der getrübten Linse, die getrübte Linse wird entfernt und eine Acryllinse eingesetzt.

А в этом году мы подумали:
Dieses Jahr denken wir:

и их хрупкая среда окажется просто не в состоянии справиться с изменениями.
Die Dinge werden sich so ändern, wie es ihre fragile Umwelt nicht aushalten kann.

Есть ли какой-либо другой луч света, попадающий в глаз наблюдателя из той же самой галактики?
Gibt es irgendeinen anderen Lichtstrahl, der das Auge des Beobachters von der Galaxie aus erreichen könnte?

А в середине у нас есть видимое излучение.
Und dort in der Mitte haben wir das Spektrum der sichtbaren Strahlung.

Интересный момент в том, что эти американские горки не в реальности,
Interessanterweise existiert die Achterbahn in Wirklichkeit gar nicht.

Когда вы смотрите на что-либо, например, на это изображение лица ребёнка, оно попадает в глаз и опускается на сетчатку, на фронтальные клетки, фоторецепторы.
Wenn Sie also etwas ansehen, wie dieses Bild vom Gesicht dieses Babys, geht es in ihr Auge und trifft auf Ihre Netzhaut, auf die vorderen Zellen hier, die Fotorezeptoren.

Читайте также:  Не нравится цвет татуажа бровей

А в офисе большинство отвлекающих факторов, из тех, которые препятствуют выполнению работы, являются вынужденными.
Im Büro sind die meisten Unterbrechungen und Ablenkungen, die die Leute tatsächlich von der Arbeit abhalten, unwillentlich.

Он всё ещё может держать свою жену за руку, но он уже не в состоянии застёгивать пуговицы на одежде, не может самостоятельно есть.
Er konnte die Hand seiner Frau halten, aber nicht seine Anzugknöpfe schliessen, und er konnte nicht selber essen.

Мне песок в глаз попал.
Ich habe Sand im Auge.

Доктор Кинси слыхал, а в те времена, в сороковые годы, была в ходу такая теория, что сила, с которой семя извергается в матку, влияет на плодовитость.
Doktor Kinsey hatte gehört — und es gab eine Theorie damals, in den 1940ern, dass die Kraft, mit der die Spermien gegen den Gebärmutterhals geschleudert werden, ein Fruchtbarkeitskriterium ist.

Моя двоюродная сестра была не в состоянии платить школьные взносы, а она очень умная.
Meine Cousine konnte sich das Schulgeld nicht mehr leisten, und sie ist sehr klug.

Вот (дает официанту в глаз)
Da (schlägt dem Kellner auf das Auge)

Суть этой карты заключается в том, что каждый вносит свою лепту, а в итоге создаётся невероятный ресурс, потому что все остальные поступают так же.
Bei diesem Straßenplan geht es darum, dass jeder seinen Teil dazu beiträgt und so wird es zu einer wunderbaren Quelle, da jeder seinen Teil bearbeitet.

Показать больше

Источник

Итак, все лучи света, лежащие на конусе, все они будут искривлены скоплением и попадут в глаз наблюдателя.
Ainsi il y a tout un ensemble de rayons de lumière qui forment un cône qui vont tous être courbés par l’amas et qui vont atteindre l’oeil de l’observateur.

А в это время на горизонте замелькали довольно значительные перемены.
Et il y a un changement majeur qui se profile à l’horizon.

Не в состоянии прочитать и строчку в книге.
Je ne suis pas capable de suivre une ligne de texte d’un livre.

Здесь глаз ещё с мутным хрусталиком, здесь хрусталик извлечён, а здесь в глаз вставлен акриловый хрусталик.
Voici l’oeil avec le cristallin opaque, le cristallin opaque qui est extrait, et une lentille en acrylique qui est insérée.

А в мире.
Dans notre monde.

Дело не в питательных веществах и калориях.
Il ne s’agit pas de nutriments et de calories.

Когда он раскручивает свой геном, делится на две клетки и сворачивается снова, почему он не превращается в глаз, в печень, ведь у него есть все необходимые для этого гены?
Quand il enroule son génome, se divise en deux cellules et se déroule à nouveau, pourquoi ne se transforme-t-il pas en un oeil, un foie, puisqu’il possède tous les gènes nécessaires à cela ?

А в середине у нас есть видимое излучение.
Et là au milieu, il y a le spectre de la lumière visible.

Вопрос тут не в соотношении «управления» и «власти» над природой, над природой предполагает, что мы управляем ею как можно обладать властью над чем-то, что ты разрушил?
Et je ne parle pas juste du débat entre intendance et domination, car en fait, la domination est implicite dans l’intendance — car comment dominer quelque chose que vous avez tué ?

Есть ли какой-либо другой луч света, попадающий в глаз наблюдателя из той же самой галактики?
Y a t-il encore un autre rayon de lumière qui pourrait, à partir de cette galaxie, arriver dans l’oeil de l’observateur?

А в офисе большинство отвлекающих факторов, из тех, которые препятствуют выполнению работы, являются вынужденными.
Au bureau, la plupart des interruptions et des distractions qui empêchent les gens de faire leur travail sont involontaires.

и их хрупкая среда окажется просто не в состоянии справиться с изменениями.
Les choses vont évoluer dans des directions que leur environnement fragile ne peut tout simplement pas supporter.

Когда вы смотрите на что-либо, например, на это изображение лица ребёнка, оно попадает в глаз и опускается на сетчатку, на фронтальные клетки, фоторецепторы.
Quand vous regardez quelque chose, comme cette image d’un visage de bébé, elle entre dans votre oeil et atterri sur votre rétine, sur les cellules frontales ici, les photorécepteurs.

Доктор Кинси слыхал, а в те времена, в сороковые годы, была в ходу такая теория, что сила, с которой семя извергается в матку, влияет на плодовитость.
Le Dr. Kinsey avait entendu — et c’était une théorie à la mode dans les année 40, que la force avec laquelle le sperme est projeté contre le col de l’uterus était un facteur de fertilité.

Но волей-неволей вам [в ГосДепе] придётся этим заняться, если не в этом году, то очень скоро.
Mais cela va revenir au devant de la scène, pas cette année, mais bientôt.

Мне что-то в глаз попало.
J’ai quelque chose dans l’oeil.

А в других залах, они просто не почувствуют этого совсем, и по этой причине, мой уровень тихого, нежного исполнения, может быть — видите?
Il se peut que dans d’autres salles, ils ne le ressentiront tout simplement pas du tout et par conséquent, mon niveau de jeu doux, léger doive être — voyez-vous ce que je veux dire ?

Интересный момент в том, что эти американские горки не в реальности,
Le truc intéressant est bien sûr qu’il n’y a pas vraiment de montagnes russes.

Что-то попало в глаз
J’ai quelque chose dans l’oeil

А в 2003 мы решили, давайте не будем думать о том, где в космосе есть Земли, а подумаем, как долго Земля была Землёй?
En 2003, nous nous sommes alors demandés, ne réfléchissons pas à où les Terres se trouvent dans l’espace, mais à depuis combien de temps la Terre a-t-elle été la Terre?

Показать больше

Источник