Как правильно говорить окраска или покраска бровей
Вот уж никогда не думала, что придется разбираться с таким, казалось бы, непринципиальным вопросом, как название процедуры изменения цвета волос. Столько, сколько существует парикмахерское дело в нашей стране, столько называли данный процесс окраской волос. Однако, одна девушка (парикмахер по профессии) нам написала, что, мол, стыдно такому хорошему учебному учреждению, как наше, неправильно называть оч популярную и известную парикмахерскую услугу. Правильно говорить, написала она, не «окраска волос», а «окрашивание волос». Красят-де только стены, а волосы окрашивают. И в доказательство прислала изображения стен и маляров с кистями, которых ей предложили Google в ответ на запрос “окраска”, и девушек с волосами различных цветов, предложенных тем же браузером на запрос “окрашивание”.
_____________________________________________________
Что говорит Яндекс
_____________________________________________________
Честно говоря, я всегда считала данные выражения синонимами, но не могла не прислушаться к голосу молодого продвинутого поколения. Первым делом я решила проверить, что скажет «Яндекс» по этому поводу. Набрала я запрос «окраска» (подчеркиваю, не «окраска волос», а просто «окраска») и получилось много хорошеньких девушек с волосами различных цветов. Затем я проверила и как Google отвечает на данный запрос – опять красотки с различными шевелюрами (см фото наверху). Тогда я задала вопрос корректорам – это те люди, которые исправляют ошибки в текстах, предназначенных для печати или какого-то другого общественного обозрения. Корректоры были едины во мнении о том, что окраска и окрашивание суть синонимы (слова одинакового смысла). Но ведь девочка утверждала! И она была настроена отнюдь не враждебно, не выпендривалась, просто хотела помочь нам сориентироваться в современном парикмахерском пространстве. Я захотела все-таки досконально разобраться в проблеме о написала ей следующее:
_____________________________________________________
Наше письмо
_____________________________________________________
Добрый день, уважаемая…,нас очень заинтересовало Ваше сообщение. Дело в том, что у одной нашей сотрудницы мама — профессиональный корректор. Мы задали ей вопрос, на который она ответила, что слова «окрашивание» и «окраска» с точки зрения русского языка являются синонимами. То есть правомерно употреблять и то, и другое слово. Энциклопедический словарь тоже считает слова «окраска» и «окрашивание» синонимами. Если Вам не трудно, сообщите нам, пожалуйста, какие именно источники говорят о том, что парикмахерскую услугу, в результате которой происходит изменение исходного цвета волос клиента, правильно называть именно «окрашивание», а слово «окраска» — не правильное. Может быть, Вы где-то об этом читали? Мы тоже хотим почитать. Будем очень признательны за информацию!
_____________________________________________________
Чтобы выделиться
_____________________________________________________
Но отправить данное послание не смогла – пост уже был удален. Так что остается только довериться профессионалам русского языка. На самом деле, я думаю, дело заключается в следующем. Компании-производители красок для волос содержат серьезных маркетологов, которые разрабатывают стратегию подачи того или иного продукта на Российском рынке. Именно они, в том числе, придумывают интересные названия для красок различных цветов. Ну, скажем, «Закат в пустыне» или «Жемчужный песок»…Для чего? Чтобы выделиться среди конкурентов. Скорее всего, кому-то из таких профессионалов пришло на ум ввести в обиход тренеров компании словосочетание «окрашивание волос» и настаивать на том, что только это выражение отражает то деликатное воздействие, которое оказывают красители именно их компании, в отличие от грубого воздействия красок других производителей. Это, мол, у них – ОКРАСКА, и только у нас – ОКРАШИВАНИЕ! Мы – деликатнее, мягче, бережней воздействуем на волосы…. И все такое. Ну и распространилась, видимо, эта тема, с легкой руки маркетологов, на молодых парикмахеров. Не ручаюсь, что было именно так, но что-то вроде.
Судите сами. Если следовать логике, то, настаивая на том, что процесс изменения цвета волос следует называть только словом «окрашивание», а никак не «окраска», то нужно задуматься и о названиях остальных парикмахерских услуг. По аналогии переименовать укладку волос в укладывание волос, завивку – в завивание и т.д. Звучит убого, неблагозвучно, несовременно, не правда ли? Поэтому согласимся со словарями и корректорами: одинаково правильно употреблять словосочетания «окраска волос» и «окрашивание волос». Аминь!
_____________________________________________________
Парикмахер-модельер международного класса,
учредитель Института
парикмахерского искусства и эстетики «ВЛАДА»,
кандидат педагогических наук Шаменкова Т.Ю
Наши программы для парикмахеров https://vlada-hair.ru/obrazovanie/raspisanie/
Наше обучение «с нуля» https://vlada-hair.ru/banner-page/
Источник
DELETED написал 08.09.2010 в 20:24 Осторожно, окрашено)) Я думаю, что если описывать само действие нанесения краски на предмет, то можно применять оба слова. Просто у покраски нет других значений, а у окраски есть (эмоциональная, оттенок цвета у животного). Но какбэ одно другому не мешает. Просто синонимы. |
для меня здесь без вариантов — покраска. слово «окрасить» по отношению к нанесению краски на поверхность представляю только в уже упомянутом «осторожно, окрашено»)) |
DELETED написала 08.09.2010 в 22:12 Мне кажется, что больше подходит «покраска». Проще, конечно, «красят забор». Но это уже есть, не хочется повторяться. «Наносят краску» — подходит, если ее наносят на волосы, но не на забор. «Окраска» — согласна с IbnXattab — имеет другие значения. «Небо окрасилось в багровый цвет», не скажешь же «небо покрасилось». В отношении забора у меня душа лежит больше к слову «покраска». В инете и так, и так. |
DELETED написала 09.09.2010 в 23:35 Покраска — это лишь то, что относиться к волосам. Покраска волос, окрашивание волос — это синонимы. |
DELETED написала 10.09.2010 в 17:41 я, конечно, не дипломированный филолог ))))))))))))))) производить покраску автомобиля.. (окраска автомобиля — это уже цвет сам имеется ввиду..хотя тоже туповато звучит) Всё зависит от контекста, в котором употребляются данные выражения. |
DELETED написал 10.09.2010 в 18:23 Я считаю, что мы коверкаем русский язык, используя обороты «производить покраску» или «производить окраску». Не проще ли написать просто «покрасить»/»окрасить»? Так будет и понятнее, и приятнее для глаза :). Imho |
реклама: фирма N красит/окрашивает(!) автомобили с использованием высококачественных красок)))) глупости))) одно дело ребенок красит/раскрашивает, другое — фирма, которая осуществляет производственный процесс покраски автомобилей, то есть производит покраску! |
Да, я согласен, что намного солиднее для руководителя предприятия сказать: «Мы произвели (п)окраску N-ного количества автомобилей», чем «Мы (п)окрасили N автомобилей». Но по сути что изменилось? Второй вариант разве неверен? |
верен и второй вариант, но Вы забываете, что в данном случае речь идет о рекламе, а цель рекламы — произвести благоприятное впечатление на клиента. в данном случае фирма хочет иметь ту нотку солидности, которая им и дается через эту рекламу… если только фирма не окрашивает 🙂 автомобили исключительно дипломированных филологов)) |
Уже и забыл об этой темке, если честно )) |
и Хаус М.Д., пасынок его: «Все врут» |
Источник
Всего найдено: 19
Добрый день. Простите, но ваш ответ номер: 304344, мне кажется недостаточно исчерпывающим. Для меня, как математика, если А равно В, то и В равно А. Во всех словарях Ефремовой и Ушакова (2012), и в Большом современном толковом словаре русского языка сказано, что «окрас», это тоже самое, что и «окраска», в том числе и в значении «окрашивать». «1. Действие по глаг. красить и окрасить-окрашивать. Окраска дома и надворных построек.» И вообще, слово «окрас», как расцветка животных и птиц, само по себе вторично, как мне представляется, и происходит именно от слова «окрас» в значении действия — «окрашено». Как же можно обосновать ваше мнение на тот счёт, что слово «окрас» сузилось до значения только расцветки животных и птиц, и не может быть употреблено в качестве характеристики оттенка любого предмета, а так же и в качестве глагола? Или словари Ушакова и Ефремовой и проч. уже вышли в утиль? Буду очень признательна вам за подробный ответ
Ответ справочной службы русского языка
Большой толковый словарь
ОКРАС, -а; м. Спец. Цвет, окраска (шерсти животного, оперения птиц и т.п.). Менять о. шерсти. Соболиный о. <Окрасовый, -ая, -ое. О-ая разновидность породы кошек.
ОКРАСКА, -и; ж. 1. к Окрасить — окрашивать (1 зн.). О. зданий. О. волос. Брать меха в окраску. Бабочка с коричневато-жёлтой окраской крыльев. Нежная о. листвы. 2. Цвет, оттенок чего-л. Осенняя о. листвы. Облака нежно-голубой окраски. / О характерном цвете шкурки, перьев, пыльцы. Зимняя, летняя о. Перьевая о. Собака волчьей окраски. Буроватая о. лисы. Менять свою окраску (линять). 3. Особый характер, приобретаемый чем-л. под влиянием чего-л., особый оттенок, сообщаемый чему-л. кем-, чем-л. Мечты о путешествиях приобрели особую окраску. Любовь с романтической окраской. Стилистическая о. Фантастическая, юмористическая о. повести. Рыцарская о. в отношении к женщине. Покровительственная окраска (мимикрия). <Окрасочный, -ая, -ое. (1 зн.). О-ые работы.
Добрый день. Я не знаю, сколько раз нужно задавать вам вопрос, чтобы получить ответ, и сколько времени нужно его ждать, но попробую ещё раз. Подскажите, пожалуйста, может ли словосочетание «придать окрас» в некоторых случаях трактоваться как «окрасить»? Например: «Солнечный свет, падая на стекло, придавал ему розовый окрас» И второе. Предложение «Хорошо помогает также покрытие изгородей дёгтем, который придаёт поверхностям характерную окраску в кирпичный цвет», не лучше ли записать в виде: «Хорошо помогает также покрытие изгородей дёгтем, который придаёт поверхностям характерный кирпичный окрас». И вообще, правильно ли составлено последнее предложение? И третье. Слово «окрас» имеет единственный смысл — как расцветка животных и птиц, или его возможно использовать в том же смысле, что и окраска — как окрашивание чего-либо? Заранее спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Слово окрас используется по отношению к животным и птицам и не может заменить слово окраска. В Ваших примерах следует использовать слово окраска.
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, какая формулировка верна: «экологически чистый материал» или «экологично чистый материал» (о натуральной пряже из шерсти); «экологичная окраска пряжи» или ….???? Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Верно: экологически чистый материал, экологичный способ окраски.
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как найти ответ на мой вопрос? Я впервые написала Вам, но теперь не могу самостоятельно найти ответ. Вопрос был следующий: какова стилистическая окраска слов лгать и врать, какое из этих слов является нейтральным синонимом к слову обманывать. Какой словарь содержит подобную информацию. Спасибо. С уважением, Ольга.
Ответ справочной службы русского языка
Словари отмечают врать как разговорное слово. Лгать и обманывать — стилистически нейтральные варианты. Вы можете обратиться к любому нормативному толковому словарю русского литературного языка, изданному в последнее десятилетие.
Чудовище и чудище. Добрый день! Подскажите, пожалуйста, это полные синонимы? Есть ли различия? Оба образованы от «чудо»? Какое старше? Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Эти слова, конечно, восходят к тому же корню, что и чудо. Они не являются полными синонимами. У слова чудовище три значения: 1) страшное сказочное существо (чудовище о трех головах); 2) о том, кто (что) вселяет страх, ужас (доисторические чудовища); 3) о человеке низких, отталкивающих моральных качеств. Слово чудище синонимично слову чудовище в первых двух значениях (ср.: чудище о трех головах, доисторические чудища), а вот его третье значение – о человеке чрезвычайно некрасивом, нелепо выглядящем, странном (где ты познакомилась с этим чудищем?)
Таким образом, эти слова различаются в одном из переносных значений, кроме того, неодинакова и их стилистическая окраска: слово чудище разговорное.
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, есть ли у слова «нары» стилистическая окраска?
Ответ справочной службы русского языка
Слово нары стилистически нейтрально, если используется в прямом значении.
Важно ваше мнение по поводу сочетаемости слов «продуманная инициатива». Возможно ли такое сочетание слов? Если да, то есть ли у него негативная или иная стилистическая окраска? Или в этом словосочетании допущена ошибка, т.е. нарушена лексическая сочетаемость? Благодарю за ответ.
Ответ справочной службы русского языка
Сочетание возможно, негативной окраски нет.
В рекламном тексте увидел выражение «покрас одежды». Правомерно ли такое употребление. Целесообразнее употребить в этом контексте слова «покраска» или «окраска»?
Ответ справочной службы русского языка
Такое употребление некорректно. Верно: покраска, окраска, окрашивание одежды.
Здравствуйте! Подскажите, какое слово правильнее употребить: окраска, покраска или окрашивание — в следующих предложениях: Одно из важных направлений благоустройства — покраска металлоконструкций, оборудования. Для наружной покраски объектов использовали алкидные краски.
Ответ справочной службы русского языка
Возможны все три варианта.
как правильно написать:
«эталон сравнения окраски» или
«эталон сравнения покраски»?
Ответ справочной службы русского языка
Существуют оба слова — окраска и покраска.
Как правильнее в официальном документе: заход солнца или закат солнца? Или есть другой синоним?
Ответ справочной службы русского языка
Верно: заход солнца и закат. Слово закат употребляется также в переносных значениях:
- Время захода солнца. Вернуться домой на закате. После заката заметно похолодало. Трудиться от восхода до заката.
- Окраска, освещение неба над горизонтом при заходе солнца. Любоваться закатом. Рисовать, снимать з.
- Конец, исход, упадок. З. молодости. З. античной цивилизации. З. эпохи Просвещения. Золотой з. Римской империи. Жизнь близится к закату. ◊ На закате дней (жизни). В старости. На закате дней он решил жениться.
Здравствуйте,
Пожалуйста, помогите разобраться, в чем смысловое различие в словосочетаниях «перерыв в работе» и «перерыв от работы»? Буду очень благодарна за подробный ответ с более полными правилами использования этого слова.
Пример: «Окраска отдельного участка может стать желанным перерывом в/от упорной покраске/и стен».
Заранее большое спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Верно: перерывом в упорной покраске стен. Правда, должны сказать, что в данном случае лучше заменить слово упорный или переформулировать все предложение.
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, можно ли поставить знак равно между словом «амбиция» и «желание»? Равнозначны ли они? И какова их стилистическая окраска? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Эти слова неравнозначны. Вы можете найти их толкования в электронных словарях на нашем портале.
как правильно: крашение индиго или крашение в индиго
Ответ справочной службы русского языка
Может быть: покраска в цвет индиго?
Пожалуйста, тоже срочно! Окраска (под оружейный металл)… Об автомобиле.
Нужно ли щзаключать в кавычки?
СПАСИБО!
Ответ справочной службы русского языка
Кавычки не требуются.
Источник