Не в бровь а в глаз это пословица или поговорка

Не в бровь, а (прямо) в глаз (значение фразеологизма) — очень метко, впопад (Толковый словарь Д. Н. Ушакова, 1935-1940).

Не в бровь, а прямо в глаз (иноск.) — сказать впопад, метко (Большой толково-фразеологический словарь Михельсона М. И. (1904 г.))

Пословица указана в книге «Пословицы русского народа» (1853 г.) В.И. Даля (раздел — «Горе — Беда»).

Выражение связано с мастерством кулачных бойцов. Удар бойца точно в глаз, а  не в бровь, считается высшим мастерством.

Существует еще следующая версия происхождения выражения — казак обещал царю Ивану Грозному поразить врага в глаз, но выстрел был неточен. Несмотря на это, царь наградил казака и его семью. Эта история описана в книге «Крылатые слова», 1899 г. (Максимов Сергей Васильевич) — Не в бровь, а прямо в глаз.

Примеры

Стивен Кинг

«Оно» (1986 г.), переводчик Виктор Вебер, ч. 3, гл. 10, 6:

«– Предсказания понравились? – спросила Роуз.

– Не могу говорить за остальных, – ответил Ричи, – но мое попало не в бровь, а в глаз

Илья Ильф (1897 – 1937) и Евгений Петров (1903 – 1942)

«Двенадцать стульев» (1927 г.), ч. 2 гл. 26:

«— А?! — кричал он в телефон. — Не в бровь, а в глаз! Ну, кланяйтесь «милостивому государю»!.. Что? Незначительная сумма? Это неважно. Важен принцип!»

Репин Илья Ефимович (1844 – 1930)

«Далекое близкое» (Юность 1859—1861. III Никулин):

«Дeмьян — и кaк этo мacтepoвыe yмeют дeлaть! — дeлaл yжe нaмeки Никyлинy, eдкиe нaмeки, бpocaл Никyлинy cлoвeчки нe в бpoвь, a в глaз«

Чехов Антон Павлович (1860 – 1904)

«Корреспондент»:

«Не в бровь, а в глаз! Хо-хо-хо! Не поместили! А я уж постарался тогда, друзья мои!»

Толстой Лев Николаевич (1828 – 1910)

«Греческий учитель Сократ» (1900 г.), 10:

«Ученье Сократа приходилось многим не в бровь, а прямо в глаз. И все богачи не любили его.»

Полонский

«Неуч», 43:

«…Так сказать,

Не в бровь, а в глаз их тычет смело».

Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович (1826 – 1889)

«Пошехонская старина» (1888 г.) 16:

«»Ну-с господин Клещевников, как в карточки поигрываете?» Это уж не в бровь, а прямо в глаз (намек шулеру на его шулерство)».

Данилевский Григорий Петрович (1829 – 1890)

«На Индию» 1, 1. (Зотов Петру I.):

«Прозорлив еси, великий государь; попал, ваше величество, не в бровь, а самою точию в глаз. Все тебе ведомо, сквозь землю на три локтя зришь!..»

Некрасов Николай Алексеевич (1821 – 1877)

«Кому на Руси жить хорошо» 2, Сельская ярмонка:

«Комедия не мудрая,

Однако и не глупая,

Хожалому, квартальному

Не в бровь, а прямо в глаз

Гоголь Николай Васильевич (1809 – 1852)

«Портрет» (1835 г.), ч. 2:

«Помилуй, это одно из самых лучших твоих произведений. Это ростовщик, который недавно умер; да, это совершеннейшая вещь. Ты ему просто попал не в бровь, а в самые глаза залез. Так в жизнь никогда не глядели глаза, как они глядят у тебя.»

«Нос» (1836 г.), II:

«Частный принял довольно сухо Ковалева и сказал, что после обеда не то время, чтобы производить следствие, что сама натура назначила, чтобы, наевшись, немного отдохнуть (из этого коллежский асессор мог видеть, что частному приставу были не безызвестны изречения древних мудрецов), что у порядочного человека не оторвут носа и что много есть на свете всяких маиоров, которые не имеют даже и исподнего в приличном состоянии и таскаются по всяким непристойным местам.

То есть, не в бровь, а прямо в глаз!«

Дополнительно

Не в бровь, а прямо в глаз («Крылатые слова», 1899 г. (Максимов Сергей Васильевич))

Словарь

Словарь крылатых фраз

Словарь иностранных слов

Источник

Выражение не в бровь, а в глаз характеризует какое-либо меткое, удачное высказывание, реплику, фразу. Сейчас оно употребляется поэтому с глаголами речи — сказать, заметить, съязвить и т. п.

Причем такие глаголы нередко, подразумеваясь, опускаются: «Ребята возбужденно переговаривались, перебивая друг друга, то и дело слышалось: верно сказал Мишутин, не в бровь, а в глаз» (Н. Сизов. Наследники); «Недавно вот перечитал его статьи о кооперации и понял, что Ленин всю жизнь спорил с тобой и со мной… Ведь тут почти каждое слово звучит укором… Вот послушай… Не в бровь, а в глаз тебе, Иван!» (Е. Мальцев. Войди в каждый дом).

Более привычным, традиционным, однако, является употребление этого фразеологизма с глаголами конкретно-физического действия — бить, попадать, колоть, тыкать:

«Белинский сам про себя говорил, что он шутить не мастер, ирония его… тотчас становилась сарказмом, била не в бровь, а в глаз» (И. Тургенев. Литературные воспоминания); «Прозорлив еси, великий государь; попал, ваше величество, не в бровь, а самою точию в глаз. Все тебе ведомо, сквозь землю на три локтя зришь!» (Г. Данилевский. На Индию); » Замечай за Верой, — шепнула бабушка Райскому. — Как она слушает. История попадает — не в бровь, а прямо в глаз. Смотри, морщится, поджимает губы!» (И. Гончаров. Обрыв); «Очень даже своевременно написана статья товарища Сталина! Макару, например, она не в бровь, а в глаз колет! Закружилась Макарова голова от успехов…» (М. Шолохов. Поднятая целина); «Так сказать, не в бровь, а в глаз их тычет смело» (.Я. Полонский. Неуч).

Глаголы речи в нашем обороте появляются лишь в литературе XX в. Классики XIX в. в основном употребляют «ударные» глаголы. В XVIII в. не в бровь, а в глаз могло еще более конкретизироваться по линии «ударности»: «Не в бровь, а в самый глаз я страсти уязвлю» (Г. Державин. Пролог на открытие в Тамбове театра и народного училища). Причем, как мы видим, мишень попадания для этого выражения была гораздо более разнообразна: если сейчас это в основном люди, поражаемые метким, острым, язвительным словом, то у Г. Державина такие слова разят и абстрактную цель — губительные страсти. Основная соль выражения, однако, и здесь остается прежней.

Наблюдения над сочетаемостью оборота и динамикой этой сочетаемости дают довольно простую отгадку его образа. Понятно, что речь здесь идет об исключительно точном попадании в один из самых важных органов, которые нужно хранить «как зеницу ока», в глаз. Причем имеется в виду, пожалуй, попадание без промаха метательным снарядом допороховой эпохи — стрелой.

Читайте также:  Брови смешать иссиня черный с

Происхождение фразеологизма

Этнограф и историк русской фразеологии С. В. Максимов нашел в свое время конкретно-историческое подтверждение такой расшифровки. Он объясняет оборот не в бровь, а прямо в глаз легендой терских казаков, повествующей о том, каким путем казачество получило такую свою привилегию, как «второй паек». Легенда эта, опубликованная в XIX в. в «Терских ведомостях», заслуживает того, чтобы и мы ее здесь привели полностью:

«В стародавнюю пору у Грозного царя Ивана Васильевича была война с татарами. Долго воевали они, но война ничем не кончилась. Вот татарва и говорит Грозному царю:

Не будем больше воевать, а вот мы вышлем бойца, а вы, русские, своего высылайте. Если наш богатырь побьет вашего, то все наши рабы, а коли ваш победит, то мы будем вечными рабами русских.

Подумал Грозный царь и согласился. Выходит с татарской стороны великан саженного роста и хвалится перед русскими.

— Кто, мол, такой явится, что со мной вступит в бой великий: убью его, как собаку поганую.

Глубоко вознегодовал Грозный царь за такую похвальбу нескромную и решил примерно наказать злого татарина. Сделал он клич по всей рати… Долго не находилось охотника. Грозный царь начал уже сердиться. Но вот нашелся один так, небольшой каза- чишко. Идет к государю, в ноги кланяется и говорит:

— Царь-батюшка, не прикажи казнить, дозволь, государь, слово вымолвить.

Приказал Грозный царь встать, приказал слово сказать.

— Я даю свое слово, говорит казачишко, великий царь, что убью этого поганого татарина каленой стрелой, прямо в правый глаз; если ж этого не сделаю, то волен ты, государь, в моей жизни…

Вышел он на поле ратное, навел тетиву на тугом луке и угодил стрелой татарину, чуть повыше глаза правого, прямо в бровь. Повалился злой татарин, а казачишко бросил лук и стрелы и пустился в бег… Царь послал гонцов за ним… Привели его к государю.

— Ты что же бежишь, ведь ты же убил врага лютого, говорит Грозный царь.

— Да, царь-батюшка, врага-то я убил, да слова своего не выполнил: попал не в глаз, а в бровь, и стыдно мне стало явиться перед твои очи государевы.

— Я прощаю тебя, говорит Грозный царь, и хочу наградить за такую услугу немалую.

— Спасибо, государь, что ты хочешь дать радость твоему рабу недостойному. Вот моя просьба к тебе. Я не буду просить многого, а коль возможно, то пусть жене моей, когда я на службе, идет второй паек, а коли будет твоя милость, то и всем женам казачьим.

Возговорил тогда царь-батюшка, повелел дать второй паек всем женам казачьим да прибавил:

— Пусть будет этот паек на веки вечные неизменным, поколь будет стоять земля русская.

С тех пор и получают казаки второй паек» (Максимов 1955, 369- 370).

Выражение не в бровь, а в глаз, действительно, — языковой стержень всей этой легенды. Ведь без попадания в бровь, а не в глаз казачишко не пустился бы «в бег» от заслуженной награды и тогда, быть может, не было бы и «исторических» переговоров Ивана Грозного с этим скромным героем, добывшим одним выстрелом второй паек сразу для всех казачьих жен.

Можно ли, однако, вслед за С. В. Максимовым, считать легенду источником нашей поговорки? Пожалуй, нельзя.

Само внимательное прочтение легенды подсказывает, что это выражение здесь употреблено как готовая, привычная для говорящих, узнаваемая ими языковая единица. По сути дела, здесь типичное индивидуально-авторское преобразование уже сложившегося к тому времени устойчивого словосочетания, своеобразная фразеологическая шутка, основанная на обыгрывании прямого значения оборота. Вероятно, эта легенда столь же шутливо и воспринималась слушателями, знавшими, что второй паек казацкие жены получают от царя отнюдь не за единовременный подвиг невзрачного на вид и безымянного казачишки, а за длительную, опасную и многотрудную царскую службу вместе со своими мужьями на границах Российской державы.

Легенда, следовательно, — вторична, а поговорка не в бровь, а в глаз — первична. Это подтверждают и старинные рукописные сборники пословиц и поговорок XVII — XVIII вв., где наш оборот встречается уже в самых разных вариантах: Чуть не в глаз, а в самую бровь (XVIII в. Романов 1912 2,235), не в бровь, а прямо в глаз (XVII в. ППЗ, 128) и т. п. О древности поговорки свидетельствуют также диалектные ее варианты типа донского встромиться в глаз ‘попасть не в бровь, а в глаз’, употребленный, между прочим, и М. Шолоховым: «А почему ты, Давыдов, говоришь, что статья мне в глаз встромилась?» (Поднятая целина). Как легко догадаться, речь идет о той же статье Сталина, бичующей Макаров, у которых «закружилась голова от успехов».

Подтверждением большей «дальнобойности» нашего оборота при его возникновении являются и его соответствия в украинском и белорусском языках: укр. в око вліпив, усамісенько око; бел. не у бров, а у глаз, не у брыво а у вока. Ср. и такие выражения, как сказать прямо в глаза кому-л. что-л., выпалить в глаза кому-л. что- л. и т. п., которые известны почти всем славянским языкам. Характерно и лит. pataiki kaip pirštu i aki (букв, ‘попал как пальцем в глаз’) ‘о метко сказанных словах, фразах’.

Можно ли, учитывая все это, представить, чтобы на всю столь широкую территорию выражение не в бровь, а в глаз распространилось из места пограничной службы терских казаков, к которым некогда заехал, по легенде, сам Грозный царь? Скорее всего, это выражение бытовало в самой речи казаков уже задолго до того, как они сочинили эту легенду. И — до того, как они переселились на реку Терек и стали вольными казаками.

Читайте также:  Как надо красит бровей с карандашом

«Легендарная» история выражения не в бровь, а в глаз, следовательно, прояснилась. Осталось рассеять еще одну — чисто лингвистическую легенду, связанную с ним же. Некоторые языковеды считают, что наш оборот образован путем вычленения его из состава пословицы Добрая пословица не в бровь, а в глаз (Абрамец 1968, 103). Против такой линии развития фразеологизма свидетельствует прежде всего внутренняя форма, образ, в нем скрытый. Нам уже ясно, что первоначально здесь имелось в виду исключительно меткое попадание стрелы в глаз врага, а лишь потом по принципу уподобления слов со стрелой (ср. пословицы Слово не стрела, а пуще стрелы и Слово не стрела, а разит) и попадание острой, язвительной репликой, замечанием, пословицей в чьего-либо идейного противника.

Меткая стрела, попадающая во вражий глаз, следовательно, предшествовала хлесткой и точной фразе, разящая сила которой и подчеркнута в народном афоризме Добрая пословица не в бровь, а в глаз. И здесь, как и в терской легенде, наше выражение первично, а пословица — вторична.

Источник

Ïîñëîâèöû è ïîãîâîðêè: ïîëíîñòüþ ëè ìû èõ ãîâîðèì?

À âû çíàåòå, ÷òî ìû ãîâîðèì òîëüêî ïîëîâèíó ïîñëîâèö? Èëè Ïîëíûå âàðèàíòû èçâåñòíûõ ïîãîâîðîê è ïîñëîâèö

Ðóññêèå ïîñëîâèöû ýòî íå â áðîâü ,à â ãëàç.

À ïîêîéíèêå,èëè õîðîøî,èëè íè÷åãî êðîìå ïðàâäû.

«Íàøè ïîñëîâèöû ñïåöèàëüíî îáðåçàëè ,÷òî áû èñêàçèòü íàø ðàçóì.Íàïðèìåð,êòî ñòàðîå ïîìÿíåò ,òîìó ãëàç âîí.Ïîëó÷àåòñÿ íóæíî âñå ïðîøàòü è çàáûâàòü ïðåäàòåëüñòâî ,îáìàí ,ïîäëîñòü.À âòîðàÿ ÷àñòü ïîñëëâèöû âñå ñòàâèò íà ñâîè ìåñòà .À êòî çàáóäåò -îáà.Òîåñòü íóæíî ïîìíèòü è íå çàáûâàòü,÷òî áû îïÿòü íå ïîïàñòü â áåäó».

«Çàâåðøåíèÿ ÐÓÑÑÊÈÕ ïîñëîâèö»
AlDazMage
10,3 òûñ. ïîäïèñ÷èêîâ
ÏÎÄÏÈÑÀÒÜÑß
Ðóññêèé ÿçûê – õðàíèòåëü ìóäðîñòè íàøåãî íàðîäà. À ñòàðèííûå ïîñëîâèöû è ïîãîâîðêè – ýòî åãî äóõîâíîå ñîêðîâèùå, â íèõ êðàòêî è ìåòêî âûðàæåí ïîó÷èòåëüíûé îïûò ìíîãèõ ïîêîëåíèé.Òîëüêî âîò ñ âåêàìè ìíîãèå ïîñëîâèöû ñòàëè äî òîãî ëàêîíè÷íû, ÷òî ïîòåðÿëè ñâîå èñòèííîå çíà÷åíèå. Íåêîòîðûå èç òåõ ïîñëîâèö è ïîãîâîðîê, êîòîðûå èçâåñòíû íàì ìíîãî ëåò, â îðèãèíàëå áûëè íå ñîâñåì òàêèìè. Èëè ñòàëè íå ñîâñåì òàêèìè ñî âðåìåíåì.

https://www.youtube.com/watch?v=WQWBVtKjKCc
Âîò èç êîììåíòàðèåâ:
Äâà ñàïîãà ïàðà, äà îäèí õóäîé.
Îò ðàáîòû êîíè ìðóò — åñëè ìåðû íå èìóò.
Ïüÿíîìó ìîðå ïî êîëåíî, êîãäà îí åãî ñ ëóæåé ïóòàåò.
ßçûê ìîé — âðàã ìîé, êîãäà ëüñòèò ìíå áåç ìåðû.
Ó ñòðàõà ãëàçà âåëèêè — ÷åãî íåò, è òî âèäÿò.
Íîâàÿ ìåòëà ïî-íîâîìó ìåò¸ò, íî õóæå ïðóòüÿ áåðåæ¸ò.
Êóðî÷êà ïî ç¸ðíûøêó êëþ¸ò, äà ñûòà áûâàåò.
Ïûëü ñòîëáîì, äûì êîðîìûñëîì, äà âñ¸ âàëèòñÿ èç ðóê.
Îäèí â ïîëå íå âîèí, à âîåâîäà.
ÏÎÆÈÂÅÌ — ÓÂÈÄÈÌ    ÄÎÆÈÂÅÌ — ÓÇÍÀÅÌ    ÂÛÆÈÂÅÌ — Ó×ÒÅÌ   !!!È åù¸ — ìîÿ õàòà ñ êðàþ,âðàãà ïåðâûì âñòðå÷àþ!
Ñòàðûé êîíü áîðîçäû íå ïîðòèò,íî è ãëóáîêî íå ïàøåò, îí ïðîñòî ëÿæåò â  íå¸ è ñïèò.
Õîçÿèí áàðèí! ÕÎ×ÅÒ ÆÈÂÅÒ, À ÕÎ×ÅÒ ÏÎÂÅÑÈÒÑß
Îò ðàáîòû êîíè äîõíóò, à òðàêòîðà ëîìàþòñÿ
Óìà- ïàëàòà , äà êëþ÷ ïîòåðÿí….
È îäèí â ïîëå âîèí, åñëè ÏÎ-ÐÓÑÑÊÈ ñêðîåí.
Áåðåæ¸íîãî Áîã áåðåæ¸ò,à íå áåðåæ¸íîãî êîíâîé ñòåðåæ¸ò

«Çàáûòûé ñìûñë ðóññêèõ ïîñëîâèö è ïîãîâîðîê
Íå âñå çíàþò, ÷òî êðàëàòîå èçðå÷åíèå «Â çäîðîâîì òåëå — çäîðîâûé äóõ» èçíà÷àëüíî çâó÷àëî ïî-äðóãîìó è èìåëî ñìûñë ïðÿìî ïðîòèâîïîëîæíûé, à èìåííî «Â çäîðîâîì òåëå — çäîðîâûé äóõ ðåäêîñòü». Äåéñòâèòåëüíî, ñî âðåìåíåì ìíîæåñòâî ïîãîâîðîê è èçðå÷åíèé ñòàëè êîðî÷å è óæå íå âïîëíå ïîíÿòíûìè. Çäåñü ìû ïðèâîäèì ïîëíûå âåðñèè èçâåñòíûõ ôðàç, ñòàâøèõ êðûëàòûìè.
Áàáóøêà [ãàäàëà] íàäâîå ñêàçàëà [òî ëè äîæäèê, òî ëè ñíåã, òî ëè áóäåò, òî ëè íåò].
Áåäíîñòü — íå ïîðîê [à âäâîå õóæå].
 çäîðîâîì òåëå — çäîðîâûé äóõ [ðåäêîñòü].
Âîðîí âîðîíó ãëàç íå âûêëþåò [à è âûêëþåò, äà íå âûòàùèò].
Ãëàäêî áûëî íà áóìàãå [äà çàáûëè ïðî îâðàãè, à ïî íèì õîäèòü].
Ãîëîä íå òåòêà [à ìàòü ðîäíàÿ].
Ãóáà íå äóðà [ÿçûê íå ëîïàòà].
Äâà ñàïîãà ïàðà [äà îáà ëåâûå].
Äâà ñàïîãà ïàðà [äà îáà íà îäíó íîãó].
Äåâè÷èé ñòûä — äî ïîðîãà [ïåðåñòóïèëà è çàáûëà].
Äåëî ìàñòåðà áîèòñÿ [à èíîé ìàñòåð äåëà].
Çà áèòîãî äâóõ íåáèòûõ äàþò [äà íå áîëüíî-òî áåðóò].
Çà äâóìÿ çàéöàìè ïîãîíèøüñÿ — íè îäíîãî [êàáàíà] íå ïîéìàåøü.
Çàéöà íîãè íîñÿò [âîëêà çóáû êîðìÿò, ëèñó õâîñò áåðåæåò].
[È] äåëó âðåìÿ, [è] ïîòåõå ÷àñ.
Êîìàð ëîøàäü íå ïîâàëèò [ïîêà ìåäâåäü íå ïîäñîáèò].
Êòî ñòàðîå ïîìÿíåò — òîìó ãëàç âîí [à êòî çàáóäåò — òîìó îáà].
Êóðî÷êà ïî çåðíûøêó êëþåò [à âåñü äâîð â ïîì¸òå].
Ëèõà áåäà íà÷àëî [à òàì óæ áëèçîê è êîíåö].
Ìîëîäûå áðàíÿòñÿ — òåøàòñÿ [à ñòàðèêè áðàíÿòñÿ — áåñÿòñÿ].
Íà ÷óæîé êàðàâàé ðîò íå ðàçåâàé [ïîðàíüøå âñòàâàé äà ñâîé çàòåâàé].
Íå ïå÷àëèòñÿ äÿòåë, ÷òî ïåòü íå ìîæåò [åãî è òàê âåñü ëåñ ñëûøèò].
Íîâàÿ ìåòëà ïî-íîâîìó ìåò¸ò [à êàê ñëîìàåòñÿ — ïîä ëàâêîé âàëÿåòñÿ].
Îò ðàáîòû êîíè äîõíóò [à ëþäè — êðåïíóò].
Ïîâòîðåíüå — ìàòü ó÷åíüÿ [óòåøåíüå äóðàêîâ].
Ïîâòîðåíüå — ìàòü ó÷åíüÿ [è ïðèáåæèùå äëÿ ëåíòÿåâ].
Ïüÿíîìó ìîðå ïî êîëåíî [à ëóæà — ïî óøè].
Ïûëü ñòîëáîì, äûì êîðîìûñëîì [à èçáà íå òîïëåíà, íå ìåòåíà].
Ðàñòè áîëüøîé, [äà] íå áóäü ëàïøîé [òÿíèñü âåðñòîé, äà íå áóäü ïðîñòîé].
Ðûáàê ðûáàêà âèäèò èçäàëåêà [ïîòîìó ñòîðîíîé è îáõîäèò].
Ñ ï÷åëîé ïîëàäèøü — ìåäêó äîñòàíåøü [ñ æóêîì ñâÿæåøüñÿ – â íàâîçå îêàæåøüñÿ].
Ñîáàêà íà ñåíå [ëåæèò, ñàìà íå åñò è ñêîòèíå íå äàåò].
Ñòàðûé êîíü áîðîçäû íå èñïîðòèò [äà è ãëóáîêî íå âñïàøåò].
Òèøå åäåøü — äàëüøå áóäåøü [îò òîãî ìåñòà, êóäà åäåøü].
Ó ñòðàõà ãëàçà âåëèêè [äà íè÷åãî íå âèäÿò].
Óìà ïàëàòà [äà êëþ÷ ïîòåðÿí].
Õëåá íà ñòîë — è ñòîë ïðåñòîë [à õëåáà íè êóñêà — è ñòîë äîñêà].
×óäåñà â ðåøåòå [äûð ìíîãî, à âûñêî÷èòü íåêóäà].
Øèòî-êðûòî [à óçåëîê-òî òóò].
ßçûê ìîé — âðàã ìîé [ïðåæäå óìà ãëàãîëåò].
ßçûê ìîé — âðàã ìîé [ïðåæäå óìà ðûùåò, áåäû èùåò].

«Ïîëíûå âàðèàíòû èçâåñòíûõ ïîãîâîðîê
Ìíîãèå ïîñëîâèöû, êîòîðûå ìû èñïîëüçóåì ñåãîäíÿ â ðå÷è àâòîìàòè÷åñêè, ïîÿâèëèñü ñîòíè ëåò íàçàä. Ñî âðåìåíåì îíè ïîòåðÿëè ïîëîâèíó ñâîåãî ñîäåðæàíèÿ, à âìåñòå ñ íèì è ïîëîâèíó çàëîæåííîãî ñìûñëà. Âïëîòü äî ïðîòèâîïîëîæíîãî.
Âîò êàê âûãëÿäåëè íåêîòîðûå èçâåñòíûå ïîñëîâèöû â ñâîåé ïåðâîíà÷àëüíîé ôîðìå:
;Íè ðûáà, íè ìÿñî, [íè êàôòàí, íè ðÿñà].
;Ñîáàêó ñúåëè, [õâîñòîì ïîäàâèëèñü].
;Óìà ïàëàòà, [äà êëþ÷ ïîòåðÿí].
;Äâà ñàïîãà ïàðà, [îáà ëåâûå].
;Äóðàêó õîòü êîë òåøè, [îí ñâîèõ äâà ñòàâèò].
;Ðóêà ðóêó ìîåò, [äà îáå ñâåðáÿò].
;Âåçåò êàê [ñóááîòíåìó] óòîïëåííèêó – [áàíþ òîïèòü íå íàäî].
;Âîðîí âîðîíó ãëàç íå âûêëþåò, [à è âûêëþåò, äà íå âûòàùèò].
;Ãîë êàê ñîêîë, [à îñòåð êàê òîïîð].
;Ãîëîä íå òåòêà, [ïèðîæêà íå ïîäíåñåò].
;Ãóáà íå äóðà, [ÿçûê íå ëîïàòà].
;Çà áèòîãî äâóõ íåáèòûõ äàþò, [äà íå áîëüíî-òî áåðóò].
;Çà äâóìÿ çàéöàìè ïîãîíèøüñÿ – íè îäíîãî [êàáàíà] íå ïîéìàåøü.
;Êòî ñòàðîå ïîìÿíåò – òîìó ãëàç âîí, [à êòî çàáóäåò – òîìó îáà].
;Êóðî÷êà ïî çåðíûøêó êëþåò, [à âåñü äâîð â ïîì¸òå].
;Ëèõà áåäà íà÷àëî – [åñòü äûðà, áóäåò è ïðîðåõà].
;Ìîëîäûå áðàíÿòñÿ – òåøàòñÿ, [à ñòàðèêè áðàíÿòñÿ – áåñÿòñÿ].
;Íîâàÿ ìåòëà ïî-íîâîìó ìåò¸ò, [à êàê ñëîìàåòñÿ – ïîä ëàâêîé âàëÿåòñÿ].
;Îäèí â ïîëå – íå âîèí, [à ïóòíèê].
;Îò ðàáîòû êîíè äîõíóò, [à ëþäè – êðåïíóò].
;Ïüÿíîìó ìîðå ïî êîëåíî, [à ëóæà – ïî óøè].
;Ïûëü ñòîëáîì, äûì êîðîìûñëîì, [à èçáà íå òîïëåíà, íå ìåòåíà].
;Ðûáàê ðûáàêà âèäèò èçäàëåêà, [ïîòîìó ñòîðîíîé è îáõîäèò].
;×óäåñà â ðåøåòå – [äûð ìíîãî, à âûñêî÷èòü íåêóäà].
;Øèòî-êðûòî, [à óçåëîê-òî òóò].
;ßçûê ìîé – âðàã ìîé, [ïðåæäå óìà ðûùåò, áåäû èùåò].
;Ñòàðûé êîíü áîðîçäû íå èñïîðòèò, [äà è ãëóáîêî íå âñïàøåò].
;Ó ñòðàõà ãëàçà âåëèêè, [äà íè÷åãî íå âèäÿò]».
https://fit4brain.com/2120
«70 ïîëíûõ âåðñèé ïîñëîâèö è ïîãîâîðîê
Ïîñëîâèöû è ïîãîâîðêè âîøëè â íàøó ðå÷ü, äîéäÿ èç ãëóáèíû âåêîâ. Íî äàëåêî íå âñåì èçâåñòíû ïîëíûå âåðñèè ýòèõ ïîïóëÿðíûõ îáðàç÷èêîâ íàðîäíîãî ïîýòè÷åñêîãî òâîð÷åñòâà. À âåäü öåëèêîì èçðå÷åíèå ïîðîé íåñ¸ò èíîé ñìûñë.
1. Àïïåòèò ïðèõîäèò âî âðåìÿ åäû, à æàäíîñòü – âî âðåìÿ àïïåòèòà.
2. Áàáóøêà ãàäàëà, íàäâîå ñêàçàëà, òî ëè äîæäèê, òî ëè ñíåã, òî ëè áóäåò, òî ëè íåò.
3. Áåäíîñòü – íå ïîðîê, à íåñ÷àñòüå.
4.  çäîðîâîì òåëå çäîðîâûé äóõ – ðåäêàÿ óäà÷à.
5. Â ñåìüå íå áåç óðîäà, à èç-çà óðîäà âñå íå â óãîäó.
6. Âåçåò, êàê ñóááîòíåìó óòîïëåííèêó – áàíþ òîïèòü íå íàäî.
7. Âîðîí âîðîíó ãëàç íå âûêëþåò, à è âûêëþåò, äà íå âûòàùèò.
8. Âñÿê ïðàâäó èùåò, äà íå âñÿê å¸ òâîðèò.
9. Ãäå òîíêî, òàì è ðâ¸òñÿ, ãäå òîëñòî, òàì è íàñëàèâàåòñÿ.
10. Ãëàäêî áûëî íà áóìàãå, äà çàáûëè ïðî îâðàãè, à ïî íèì õîäèòü.
11. Ãîë êàê ñîêîë, à îñòåð êàê òîïîð.
12. Ãîëîä íå òåòêà, ïèðîæêà íå ïîäíåñåò.
13. Ãîðáàòîãî ìîãèëà èñïðàâèò, à óïðÿìîãî – äóáèíà.
14. Ãóáà íå äóðà, ÿçûê íå ëîïàòà: çíàþò, ÷òî ãîðüêî, ÷òî ñëàäêî.
15. Äâà ñàïîãà ïàðà, äà îáà ëåâûå.
16. Äâîå òðåòüåãî æäóò, à ñåìåðî îäíîãî íå æäóò.
17. Äåâè÷èé ñòûä – äî ïîðîãà, ïåðåñòóïèëà è çàáûëà.
18. Äåëî ìàñòåðà áîèòñÿ, à èíîé ìàñòåð äåëà.
19. Äîðîãà ëîæêà ê îáåäó, à òàì õîòü ïîä ëàâêó.
20. Äóðàêàì çàêîí íå ïèñàí, åñëè ïèñàí – òî íå ÷èòàí, åñëè ÷èòàí – òî íå ïîíÿò, åñëè ïîíÿò – òî íå òàê.
21. Æèâåì, õëåá æóåì, à èíîãäà è ïîäñàëèâàåì.
22. Çà áèòîãî äâóõ íåáèòûõ äàþò, äà íå áîëüíî-òî áåðóò.
23. Çà äâóìÿ çàéöàìè ïîãîíèøüñÿ – íè îäíîãî êàáàíà íå ïîéìàåøü.
24. Çà ìîðåì âåñåëüå, äà ÷óæîå, à ó íàñ è ãîðå, äà ñâî¸.
25. Çàéöà íîãè íîñÿò, âîëêà çóáû êîðìÿò, ëèñó õâîñò áåðåæåò.
26. È äåëó âðåìÿ, è ïîòåõå ÷àñ.
27. È ñëåïàÿ ëîøàäü âåç¸ò, êîëè çðÿ÷èé íà âîçó ñèäèò.
28. Êîìàð ëîøàäü íå ïîâàëèò, ïîêà ìåäâåäü íå ïîäñîáèò.
29. Êòî ñòàðîå ïîìÿíåò – òîìó ãëàç âîí, à êòî çàáóäåò – òîìó îáà.
30. Êóðî÷êà ïî çåðíûøêó êëþåò, à âåñü äâîð â ïîì¸òå.
31. Ëèõà áåäà íà÷àëî, à òàì óæ áëèçîê è êîíåö.
32. Ëèõà áåäà ïî÷èí – åñòü äûðà, áóäåò è ïðîðåõà.
33. Ìîëîäûå áðàíÿòñÿ – òåøàòñÿ, à ñòàðèêè áðàíÿòñÿ – áåñÿòñÿ.
34. Íà (îáèæåííûõ) ñåðäèòûõ âîäó âîçÿò, à íà äîáðûõ ñàìè êàòàþòñÿ.
35. Íà ÷óæîé êàðàâàé ðîò íå ðàçåâàé, ïîðàíüøå âñòàâàé äà ñâîé çàòåâàé.

Читайте также:  Как оформлять брови карандашом и тенями

36. Íå âñå êîòó ìàñëåíèöà, áóäåò è ïîñò.
37. Íå ïå÷àëèòñÿ äÿòåë, ÷òî ïåòü íå ìîæåò, åãî è òàê âåñü ëåñ ñëûøèò.
38. Íè ðûáà, íè ìÿñî, íè êàôòàí, íè ðÿñà.
39. Íîâàÿ ìåòëà ïî-íîâîìó ìåò¸ò, à êàê ñëîìàåòñÿ — ïîä ëàâêîé âàëÿåòñÿ.
40. Îäèí â ïîëå íå âîèí, à ïóòíèê.
41. Îò ðàáîòû êîíè äîõíóò, à ëþäè – êðåïíóò.
42. Îò îâñà êîíè íå ðûùóò, à îò äîáðà äîáðà íå èùóò.
43. Ïàëêà, î äâóõ êîíöàõ, òóäà è ñþäà áüåò.
44. Ïîâòîðåíüå – ìàòü ó÷åíüÿ, óòåøåíüå äóðàêîâ.
45. Ïîâòîðåíèå – ìàòü ó÷åíèÿ è ïðèáåæèùå äëÿ ëåíòÿåâ.
46. Ïîä ëåæà÷èé êàìåíü âîäà íå òå÷¸ò, à ïîä êàòÿùèéñÿ – íå óñïåâàåò.
47. Ïüÿíîìó ìîðå ïî êîëåíî, à ëóæà – ïî óøè.
48. Ïûëü ñòîëáîì, äûì êîðîìûñëîì, à èçáà íå òîïëåíà, íå ìåòåíà.
49. Ðàáîòà – íå âîëê, â ëåñ íå óáåæèò, ïîòîìó åå, îêàÿííóþ, äåëàòü è íàäî.
50. Ðàñòè áîëüøîé, äà íå áóäü ëàïøîé, òÿíèñü âåðñòîé, äà íå áóäü ïðîñòîé.

51. Ðûáàê ðûáàêà âèäèò èçäàëåêà, ïîòîìó ñòîðîíîé è îáõîäèò.
52. Ðóêà ðóêó ìîåò, äà îáå ñâåðáÿò.
53. Ñ ï÷åëîé ïîëàäèøü – ìåäêó äîñòàíåøü, ñ æóêîì ñâÿæåøüñÿ – â íàâîçå îêàæåøüñÿ.
54. Ñâîé ãëàç – àëìàç, à ÷óæîé – ñòåêëî.
55. Ñåìü áåä – îäèí îòâåò, âîñüìàÿ áåäà – ñîâñåì íèêóäà.
56. Ñìåëîãî ïóëÿ áîèòñÿ, à òðóñà è â êóñòàõ íàéä¸ò.
57. Ñîáàêà íà ñåíå ëåæèò, ñàìà íå åñò è ñêîòèíå íå äàåò.
58. Ñîáàêó ñúåëè, õâîñòîì ïîäàâèëèñü.
59. Ñòàðîñòü íå ðàäîñòü, ñÿäåøü – íå âñòàíåøü, ïîáåæèøü – íå îñòàíîâèøüñÿ.
60. Ñòàðûé êîíü áîðîçäû íå èñïîðòèò, äà è ãëóáîêî íå âñïàøåò.
61. Òèøå åäåøü – äàëüøå áóäåøü îò òîãî ìåñòà, êóäà åäåøü.
62. Ó ñòðàõà ãëàçà âåëèêè, äà íè÷åãî íå âèäÿò.
63. Óäàðèëè ïî îäíîé ùåêå – ïîäñòàâü äðóãóþ, íî íå ïîçâîëü ñåáÿ óäàðèòü.
64. Óìà ïàëàòà, äà êëþ÷ ïîòåðÿí.
65. Õëåá íà ñòîë – è ñòîë ïðåñòîë, à õëåáà íè êóñêà – è ñòîë äîñêà.
66. Õëîïîò ïîëîí ðîò, à ïðèêóñèòü íå÷åãî.
67. ×óäåñà â ðåøåò堖 äûð ìíîãî, à âûñêî÷èòü íåêóäà.
68. Øèòî-êðûòî, à óçåëîê-òî òóò.
69. ßçûê ìîé – âðàã ìîé, ïðåæäå óìà ãëàãîëåò.
70. ßçûê ìîé – âðàã ìîé, ïðåæäå óìà ðûùåò, áåäû èùåò».

Источник